Примеры употребления "волновать ум" в русском

<>
Когда вы посмотрите на эту фотографию, вы возможно подумаете, "С какой стати меня это должно волновать?" Wenn man sich dieses Bild anschaut, denkt man vielleicht, "Warum sollte mich das überhaupt interessieren?"
Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать. Aber ich meine, ist es ein wichtiges Thema, um das wir uns kümmern müssen.
Но есть одна тема, которая должна бы всех волновать, а именно эта тема - табу. Jedenfalls,ich denke, die Frage über die Menschen reden sollten - und es ist absolut tabu - ist:
Почему это должно волновать вас? Was kümmert es mich?
почему нас должно волновать, что почти половина коралловых рифов исчезла, почему странное исчезновение кислорода в огромных областях Тихого океана должно иметь значение не только для тех существ, которые умирают, а и для нас тоже. Warum es uns etwas ausmachen sollte, dass fast die Hälfte der Korallenriffe verschwunden sind, warum der rätselhafte Rückgang an Sauerstoff in großen Teilen des Pazifiks nicht nur die Kreaturen betreffen sollte, die dort sterben, sondern auch Sie.
Это нас не должно бы волновать, будь счастье делом второстепенным. Nun, das wäre schön und gut, wenn es nur eine zweitrangige Beschäftigung im Leben wäre.
Что же еще нас может волновать больше, чем вопрос о том, что будет с нами после смерти? Wie könnten wir uns weniger um etwas sorgen als um etwas, dass nach unserem Tod passiert?
Почему вас должно это волновать? Also, warum sollte Sie das interessieren?
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать. Wenn das Telefon also ein Arbeitsmittel ist, dann brauchen wir uns keine Sorgen um die Kaufkraft zu machen.
Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки. Damals, 2009, überlegten Joel und ich immer wieder warum zu einem derart späten Zeitpunkt so viel Energie in die Datenfrage gesteckt wurde, wenn doch das Bekämpfen des Klimawandels durch die Politik für die Menschheit auf lange Sicht ungleich viel besser wäre.
И почему это должно кого-то волновать? Und warum sollte sich jemand dafür interessieren?
Разве нас не должны больше волновать те 100% уже зараженных, которым мы можем оказать большую помощь за меньшие деньги, при этом намного более эффективно? Sollten wir uns nicht um die 100% zurzeit infizierten Menschen sorgen, denen wir viel besser, billiger und wesentlich wirkungsvoller helfen können?
Но почему это должно волновать США? Warum sollten die USA sich die Mühe machen?
В течение последних нескольких лет людей из наиболее экономически развитых стран мира стал остро волновать экономический успех Китая, Индии и других появляющихся на международном рынке стран с большим низкооплачиваемым населением. In den am meisten entwickelten Ländern der Welt wuchs in den letzten Jahren die Besorgnis über das wirtschaftliche Potenzial von Ländern wie China, Indien und anderer aufstrebender Volkswirtschaften mit einer großen Anzahl billiger Arbeitskräfte.
И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость. Wir sollten uns ebenso wenig von dem Argument beeinflussen lassen, Zirkusse würden Arbeitsplätze schaffen.
Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы. Nichtsdestotrotz sollten die Unruhen der Rechten alle Demokraten zum Nachdenken bewegen, gerade weil sie sich nicht auf Europas Westen beschränken.
Политиков-изоляционистов могут не волновать проблемы других стран, но им следует подумать дважды, чтобы не навредить своим собственным странам. Isolationistischen Politikern mögen andere Länder egal sein, aber sie sollten sich gut überlegen, ob sie nicht dem eigenen Land schaden.
Утешающей новостью является то, что людей не перестал волновать вопрос торговой этики. Die gute Nachricht ist, dass den Menschen die Ethik des Handels nicht egal geworden ist.
Почему это должно волновать людей за пределами Украины? Weshalb sollte dies den Menschen außerhalb der Ukraine nicht gleichgültig sein?
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет. Aber die Anleger werden sich auch weiterhin Sorgen darüber machen, was passiert, wenn die Rechnungen fällig werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!