Примеры употребления "войска" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все597 truppe245 truppen237 armee21 другие переводы94
Главные силы Индии, особенно ее бронетанковые войска, даже сейчас, когда полным ходом идет мобилизация, остаются развернутыми согласно оборонительной доктрине, по всему региону за пределами Кашмира. Indiens Hauptkontingent an Panzertruppen ist sogar jetzt noch, auf dem Höhepunkt der Mobilisierung, an einem strategischen Verteidigungspunkt außerhalb der Region Kaschmir stationiert.
Правительственные войска добились существенных успехов. Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать. Selbst eingreifen, an die Vereinten Nationen appellieren, oder nichts tun?
Но позже правительственные войска начали плохо обращаться с нами. Aber später begannen die Regierungssoldaten, uns zu misshandeln.
В 1994 г. его войска разгромили сепаратистское движение на юге. Im Jahr 1994 schlugen seine Einheiten eine Abspaltungsbewegung im Süden nieder.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. Solange die Koalitionsstreitkräfte bleiben, wird die Gewalt wahrscheinlich eskalieren.
Европа уже пыталась мотивировать Израиль вывести войска, но одного этого недостаточно: Anreize für einen Abzug hat Europa schon ausprobiert, doch das allein reicht nicht aus;
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. Kennedy machte mobil, aber er kaufte zugleich Zeit, indem er eine Seeblockade gegen Kuba verhängte.
И будучи министром у неё были танковые бригады, воздушные войска и прочее. Und die Verteidigungsministerin - sie hatte Panzercorps und die Luftwaffe, etc.
Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя. Schon die Brüder, die die spanischen Eroberer begleiteten, führten in jeder Keimzelle einer kirchlichen Gemeinschaft Schutzheilige ein.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Oder sollte man noch weiter gehen und Bodentruppen ins Land schicken, mit einem Mandat, alles zu tun, was notwendig ist?
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии. Wir sind in den Irak mit einem Militär einmarschiert, das sich der kulturellen und psychologischen Realitäten nicht bewusst ist.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года. Die danach gewählte Regierung wird die Besatzungstruppen ersuchen, ungefähr innerhalb eines Jahres abzuziehen.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "Personaleinstellungen wurden gekürzt werden, was zu Verzögerungen in den Einstellungen und die Einstellungsaufsicht, die den Krieg unterstützen, führen würde."
Боевик Талибана, убитый во время битвы, когда войска Северного Альянса вошли в город Кундуз. Ein Talibankämpfer, der während eines Kampfes erschossen wurde, als die Nordallianz die Stadt Kundus einnahm.
Те, кто читал по сценарию мировой войны, больше прочих склонялись к тому, чтобы ввести войска. Jene, welche die Weltkrieg-Version lasen, befürworteten öfters eine Intervention als die anderen.
Израиль должен вывести свои войска со всей ливанской территории, включая фермы Шебаа, и освободить ливанских заключённых. Israel sollte sich aus allen libanesischen Gebieten einschließlich von Shebaa Farms zurückziehen und die libanesischen Gefangenen freilassen.
Все лидеры могут отправить свои войска сражаться в случае чрезвычайного положения в стране или для самообороны. Alle Staats- und Regierungschefs können ihre Streitkräfte im Fall eines nationalen Notstandes oder zur Selbstverteidigung in den Krieg schicken.
никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве. niemand möchte es erleben, dass sich die US-Streitkräfte in einem weiteren Krieg verzetteln, noch dazu in einem weiteren muslimischen Land.
До тех пор, пока американские войска не прекратят оккупацию, политическая стабильность в Ираке будет находиться под угрозой. Solange die amerikanischen Besatzungstruppen im Land bleiben, wird die politische Situation im Irak wahrscheinlich instabil bleiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!