Примеры употребления "воин" в русском с переводом "krieger"

<>
Великий воин и вождь Лакота по имени Неистовый Конь сдался в Форте Робинссон. Der große Lakota Krieger und Häuptling namens Crazy Horse kapituliert bei Fort Robinson.
Как сказал Лю Сан (Lu Xun), "Истинный воин не боится смотреть в лицо унынию жизни и видеть сочащуюся там кровь". Wie Lu Xun sagte, "Ein wahrer Krieger wagt es, der Traurigkeit des Lebens ins Angesicht zu schauen und das Blut zu sehen, dass dort tropft."
Животное пытается сопротивляться копью воина. dieses Tier versucht, gegen diesen Speer anzukämpfen, der von diesem Krieger kommt.
воины превратились в торговцев, жаловался он. Krieger, so beschwerte er sich darin, hätten sich in Händler verwandelt.
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров. Neue Arten von heiligen Kriegern drängen weltliche nationale Führer beiseite.
А мужчины все были греческими воинами, боровшимися с Агамемноном. Und alle Männer waren griechische Krieger die mit Agamemnon kämpften.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen.
Я узнала этих людей, которых в мире дня-В мы называем Воинами Вагины. Ich habe diese Leute entdeckt, die wir in der V-Day Welt Vagina-Krieger nennen.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести. Er setzte sich für die Einführung neuer Kondolenzzeremonien ein, die an verstorbene Krieger gedenken und nicht zuletzt an die Stelle von Kriegen treten sollten, die von Vergeltung motiviert waren.
Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид? Macht es einen Unterschied, wenn Krieger die in die Schlacht ziehen ob sie ihr Aussehen ändern oder nicht?
Во главе восстания против советского господства в Афганистане стояли священные воины, впоследствии установившие собственную диктатуру. Der Aufstand gegen die sowjetische Vorherrschaft in Afghanistan wurde von heiligen Kriegern geführt, die dann dem Land ihre eigene Form der Missherrschaft aufzwangen.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга? Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. Diese Krieger widmen jetzt sich und ihr Leben dazu, sicherzustellen dass das was Ihnen passiert ist keinem anderen passiert.
Подумайте об этом, у воина Масаи с мобильным телефоном посреди Кении связь лучше, чем у президента Рейгана 25 лет назад. Bedenken Sie nur, dass ein Massai-Krieger mit einem Handy in der Mitte von Kenia eine bessere Mobil-Kommunikation hat als Präsident Reagan vor 25 Jahren.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов. Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
"Воины бога" - это одна из воодушевлённых примером Аль-Каиды группировок, состоящих из горстки радикалов, появившихся в последние месяцы в секторе Газа. Die Krieger Gottes gehören zu einer handvoll Gruppen, die von al-Qaida beeinflusst sind.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки. Sie bezichtigt Krieger, sie seien Händler, und Händler, sie seien Diebe, und meidet zugleich ihre marxistischen Ursprünge.
Несомненно, и сегодня существует огромное количество "счастливых воинов", которые были бы рады возможности сбросить со счетов права человека и гуманитарные принципы и нормы. Zweifellos gibt es zur Zeit eine Menge glücklicher Krieger, die hocherfreut sind über die Gelegenheit, Menschenrechte und humanitäre Grundsätze beiseite zu schieben.
"Воины бога" требуют установления истинной формы исламского жизненного уклада во всём секторе Газа, в том числе введения шариатского религиозного закона и отказа от демократии. Die Krieger Gottes kämpfen für eine reine Form der islamischen Religionspraxis im ganzen Gazastreifen, einschließlich der Einführung der Sharia und einer Ablehnung der Demokratie.
Риковер был маленьким человеком - ему было далеко до элиты своего класса в Военно-морском училище США - который не был похож на воина или удалого морского капитана. Rickover war ein kleiner Mann, der auf der US-Marineakademie nicht gerade zur Spitzengruppe gezählt hatte und auch nicht wie ein Krieger oder verwegener Seeoffizier aussah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!