Примеры употребления "вожди" в русском с переводом на немецкий

<>
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране. Die Führer können auf diese Weise zu Gefangenen in ihren eigenen Ländern werden.
"Дорогой вождь" "прибирает" дом для молодого генерала Der "liebe Führer" regelt seine Angelegenheiten für den jungen General
Они должны пойти навстречу ООН и провести суд наподобие тех, благодаря которым, не прибегая к смертной казни, удалось привлечь к ответственности Слободана Милошевича и руководителей, ответственных за геноцид в Руанде - а завтра, возможно, удастся посадить на скамью подсудимых бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора и десятки вождей "красных кхмеров". Es sollten auch Anstrengungen unternommen werden, die UNO in ähnlicher Weise miteinzubeziehen, wie damals, als es gelang, Slobodan Milosevic und die Verantwortlichen des Völkermordes in Ruanda unter Verzicht auf Androhung der Todesstrafe vor Gericht zu stellen - und durch die eines Tages Liberias Charles Taylor und Dutzende Anführer der Roten Khmer zur Verantwortung gezogen werden könnten.
Компания "дорогого вождя" по торговле ядерным оружием Das Waffenunternehmen des geliebten Führers
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу. Die Vergöttlichung des Führers, einst das Fundament des Regimes, löst sich auf.
Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём. Das iranische Regime ist jetzt in problematischer Weise von den Entscheidungen eines Mannes, des obersten Führers, abhängig.
Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов. Trotz seiner langen Amtszeit wurde die Macht des "lieben Führers" gelegentlich durch eine kleine Gruppe von Dissidenten infrage gestellt.
Одной из причин переноса конференции мог быть раскол в руководящей элите, которую "Дорогой вождь" Ким Чен Ир уже не может контролировать так же эффективно, как раньше. Ein Grund für den Aufschub könnte eine Spaltung innerhalb der herrschenden Elite sein, einer Gruppe, die der "Geliebte Führer" Kim Jong-il selbst nicht mehr so erfolgreich kontrollieren kann wie zuvor.
Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ. Ich weiß nicht, wie viele islamische Führer Mord und Anarchie predigen und dazu beitragen, Selbstmordattentäter in der Glaubensgemeinschaft zu rekrutieren, aber selbst wenn es nur ein paar sind, werfen sie damit eine Frage auf, die es zu beantworten gilt.
Скорее, целью Северной Кореи было приостановить на максимально возможный срок шестисторонние переговоры, чтобы вынудить США начать с ней двусторонние переговоры, в которых она бы могла получить возможную помощь энергоресурсами и другую помощь, в то же время требуя гарантий безопасности для "дорогого вождя" Ким Чен Ира. Nordkoreas Ziel war es eher, die Sechsergespräche so lange wie möglich hinauszuzögern, um direkte bilaterale Verhandlungen mit den USA zu erzwingen, aus denen es vermutlich Energielieferungen und andere Hilfeleistungen herausholen und dabei eine Sicherheitsgarantie für den "Geliebten Führer" Kim Jong Il fordern könnte.
Некоторые рассматривают бомбардировки южнокорейского острова Йонпхендо как попытку отвлечь внимание Северной Кореи от коллапса экономики своей страны, или, возможно, приближающейся смерти своего "дорогого вождя" Ким Чен Ира, или для создания синтетической репутации военного лидера сыну Ким Чен Ира и нареченному наследнику, 27-летненему (или около того) "молодому генералу" Ким Чен Уну. Einige betrachten die Bombardierung der südkoreanischen Insel Yeonpyeong als Versuch, die Aufmerksamkeit der Nordkoreaner von der zerfallenden Wirtschaft ihres Landes oder vielleicht vom bevorstehenden Tod ihres "geliebten Führers" Kim Jong-il abzulenken, oder Kims Sohn und vorgesehenem Erben, dem (etwa) 27-jährigen "jungen General" Kim Jong-un, einen künstlichen Ruf zu verschaffen.
А вожди племен могут это устроить. Und Stammesführer können das.
Это очень увлекательно, потому что все вожди обладают харизмой. Das Faszinierende ist, dass alle Stammesführer Charisma haben.
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев. Die königliche Familie ist ermächtigt, das Land zu verwalten, jedoch in Absprache mit verschiedenen Gruppierungen wie Stammesführern oder Händlervereinigungen.
Коммунистические вожди настаивали на том, что система явилась результатом действия объективных законов истории, которые невозможно поставить под сомнение, а тех, кто отвергал эту логику, наказывали - просто на всякий случай. Die kommunistische Führung bestand darauf, dass das System das Ergebnis objektiver historischer Gesetze war, die nicht infrage gestellt werden konnten, und wer sich dieser Logik widersetzte, wurde bestraft - nur, um auf Nummer Sicher zu gehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!