Примеры употребления "вносить деньги" в русском

<>
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. Also glaube ich, dass die Empfindungen eine Dimension sind deren Einführung in unsere Stadträume und Stadtleben wichtig ist.
И так, есть много консультантов-специалистов в сфере веб 2.0, которые делают большие деньги. Es gibt viele Web-2.0-Berater, die eine Menge Geld verdienen.
И они начинали вносить удивительные изменения в свои жизни, например, они начинали отправлять детей в школу. Sie würden anfangen sehr interessante kleine Veränderungen in ihren Leben vorzunehmen, wie sie beispielsweise anfangen würden ihre Kinder zur Schule zu schicken.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение. Das Wiki wurde eingeführt, damit andere Bearbeitungsvorschläge liefern könnten - in Form eines Nachgedanken, eines Hinterzimmers.
Я думаю, это единственный случай, когда деньги были запрещены к использованию. Ich glaube, das war der einzige Fall weltweit, in dem jemals der Gebrauch von Geld verboten wurde.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Banken verwandten rote Markierungen, wobei bestimmte Stadtteile, einschließlich unserem, von jeglicher Investitionsmöglichkeit ausgeschlossen wurden.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование. Dann würde ich nicht zu schreiben sozusagen damit rechtfertigen, dass ich Geschenke mache.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. Sie können große Gegenstände in den Bühnenraum bringen.
Так что - если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке. Also - Wenn ich das Internet kontrollierte, dann könnte man sein gebrochenes Herz auf eBay versteigern, das Geld nehmen, zu Amazon gehen, das Telefonbuch eines Landes kaufen, in dem man noch nie zuvor war, Leute nach dem Zufallsprinzip anrufen, bis man jemanden findet, der wirklich gut in einer Fremdsprache flirtet.
Но мы настолько были уверены в том, что можем это сделать, что даже умудрялись вносить усовершенствования в эту систему. Aber wir waren so überzeugt dass wir das möglich machen könnten, dass wir schrittweise weitere Verbesserungen an diesem System vornahmen.
А те из вас, кто успел обменять здесь деньги, наверняка были удивлены тем, на скольких письменностях выражается номинал на банкнотах рупии. Und diese von euch, die hier ihr Geld eingelöst haben, mögen überrascht sein zu sehen, wie viele Schriftsysteme auf dem Rupien-Schein vorhanden sind, die den Nennwert erläutern.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой. Jeder kann irgendetwas beitragen, das könnte ein Problem sein.
Итак, джентльмены, Брент, во что вы вкладываете деньги в этом году? Meine Herren, Brent, worin investieren sie ihr Geld dieses Jahr?
Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году. Andere Kernfächer werden nächstes Jahr geändert.
это составило бы малую долю того, что мы платим сейчас, правительство отдает деньги рыбной отрасли, которая в упадке. Es wäre ein Bruchteil dessen, was wir jetzt bezahlen, und was die Regierung für eine kollabierende Fischerei zahlt.
Несмотря на то что неналоговые доходы могут также вносить существенный вклад в общий ВВП некоторых стран, соотношение "ВВП/усредненный налог" в странах с низким и ниже среднего уровнями дохода составляет приблизительно 15% и 19% соответственно, что, тем не менее, значительно ниже аналогичного показателя по странам ОЭСР в среднем, равного 35%. Obwohl nichtsteuerliche Einnahmen beträchtlich zum Gesamt-BIP einiger Länder beitragen können, liegen die Steuerquoten (in % vom BIP) in Ländern mit niedrigen und niedrigen mittleren Einkommen bei ungefähr 15% beziehungsweise 19% - was deutlich niedriger ist als der OECD-Durchschnitt von über 35%.
Но в то время наша школа получила деньги от правительства, на которые приобрели невероятный компьютер, машину для исследований, 3DZ и оставили руководства по программированию лежать на виду. Aber zu jener Zeit bekam unsere Schule einen Zuschuss von der Regierung, und damit holten sie sich einen unglaublichen Computer, Recherchecomputer 3DZ, und sie ließen die Programmieranleitungen herumliegen.
Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе. Kein Mensch bezweifelt heute, dass mit dem Erreichen der WWU auch der enorme Veränderungsdruck in ganz Europa stark nachgelassen hat.
Они занимают деньги. Sie leihen sich Geld.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!