Примеры употребления "верховенство" в русском

<>
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц. Selbst der Vorrang des Europarechts in festgelegten Bereichen wurde in Großbritannien nur widerstrebend akzeptiert, und lange nachdem viele andere dies getan hatten.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона. Die zweite Aufgabe betrifft die Rechtsstaatlichkeit.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье. Rechtsstaatlichkeit lässt sich nicht über Nacht herstellen.
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона. Außerdem muss Demokratie auf Rechtsstaatlichkeit gründen.
Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену. Er wird die Rechtsstaatlichkeit durchsetzen, dafür aber einen Preis verlangen.
Поэтому стоит рассмотреть, чем верховенство закона отличается от текущей институциональной организации Китая. Es lohnt daher, zu überlegen, inwieweit sich die Rechtsstaatlichkeit von Chinas aktuellem institutionellen Rahmen unterscheidet.
В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао. Immerhin kämpft Shi Tao ja für den Rechtsstaat.
Верховенство закона определялось разнообразными способами, но большинство авторитетных источников согласны с определенными его ключевыми характеристиками. Es gibt viele Definitionen für Rechtsstaatlichkeit, doch sind sich die meisten Experten über bestimmte zentrale Merkmale einig.
Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. Die Vorherrschaft des EU-Rechts würde sich nicht aus den Gesetzen nationaler Parlamente herleiten, sondern aus einer supranationalen Verfassung.
Прозрачность и верховенство закона являются нормой, а правительство страны делает всё возможное для борьбы с терроризмом. Transparenz und Rechtsstaatlichkeit sind die Norm und die Regierung tut alles, um den Terrorismus zu bekämpfen.
Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей. Ich bezeichne das als Ketzerei, weil damit die Vorherrschaft der Gleichheit vor dem Gesetz beseitigt und die Vorherrschaft gewisser Personen ausgerufen wird.
Работающие за границей во имя демократии, свободы, установления верховенство закона, добивающиеся поддержки международного сообщества - делают нужное дело. Diejenigen, die in Übersee für Demokratie, Freiheit und die Rechtsstaatlichkeit eingetreten sind und die die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft gesucht haben, haben notwendige Arbeit geleistet.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости. Die Rechtsstaatlichkeit soll die Schwachen vor den Starken schützen und gewährleisten, dass alle gerecht behandelt werden.
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии? Wird es China schaffen, die Rechtsstaatlichkeit zu etablieren, so wie diese im Westen und anderswo in Asien verstanden und praktiziert wird?
Повышая уровень жизни, мы могли бы предоставить возможность, как гражданскому обществу, так и бедным правительствам защитить верховенство закона. Durch Erhöhung des Lebensstandards würden wir sowohl die Zivilgesellschaft als auch die Organe verarmter Staaten in ihrer Verteidigung der Rechtsstaatlichkeit handlungsfähiger machen.
Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных. Einige mögen es immer noch "Rechtsstaatlichkeit" nennen, doch wäre es keine Rechtsstaatlichkeit, die die Schwachen vor den Mächtigen schützt.
Плохое управление, слабое верховенство закона и государственные компании, вмешивающиеся в конкуренцию, подрывают деловой климат в России и вызывают отток капитала. Schlechte Regierungsführung, schwach ausgebildete Rechtsstaatlichkeit und der Angriff staatlicher Unternehmen auf den Wettbewerb untergraben das Geschäftsklima in Russland und führen zu Kapitalflucht.
но если Украина хочет продолжать движение по пути ЕС, она должна понять, что верховенство права является необходимым условием для существенной интеграции. wenn die Ukraine freilich auf dem Weg in Richtung EU weitergehen möchte, muss sie begreifen, dass für eine wesentliche Integration Rechtsstaatlichkeit Voraussetzung ist.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Vielleicht am wichtigsten war, dass dieser Wandel inmitten eines breiteren Netzes legitimer Institutionen - EU, OSZE, NATO und Europarat - ablief, die für Rechtsstaatlichkeit eintraten.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. Schwelende Feindseligkeiten zwischen Nachbarn müssen eingedämmt werden und Rechtstaatlichkeit muss nicht nur innerhalb der Länder, sondern auch zwischen ihnen gelten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!