Примеры употребления "верный" в русском с переводом "wahr"

<>
Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью. Wenn man sich auf die Vielfalt der Menschen einlässt, man bestimmt einen besseren Weg zum wahren Glück findet.
Жаль, но оно верно метафорически, Metaphorisch gesehen ist er aber leider wahr.
Это слегка меняет расклад, верно? Und das ändert die Rechnung ein wenig, nicht wahr.
Тем не менее, обратное также верно. Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.
Кажется, что это не так, верно? Es scheint nicht so zu sein, nicht wahr?
Эти слова верны сегодня как никогда. Diese Worte waren nie so wahr wie heute.
Вы все знаете, они проводят опросы, верно? Sie wissen, dass die Umfragen machen, nicht wahr?
Обе точки зрения верны в некоторой степени. Beide Ansichten sind in einem gewissen Maße wahr.
То, о чем говорит Пенелопа, более чем верно. Und was Penelope hier sagt ist mehr als wahr.
И еще одно знакомое клише слишком часто верно: Und das vertraute Klischee ist allzu oft wahr:
Это было столь же верно вчера, как и сегодня. Das war gestern genauso wahr wie heute.
В Соединенных Штатах это более верно, чем когда-либо. In den USA war dies noch nie so wahr.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна. Das bedeutet, dass Quantentheorie auf eine gewisse Weise wahr sein muss.
Но если эти предположения и верны, голландцам об этом неизвестно. Doch wenn diese Behauptungen wahr sind, hat es den Niederländern keiner gesagt.
И я предположил, что это была очевидная истина, которая всегда верна. Und ich nahm an, das sei schlicht wahr, immer wahr.
Она напоминает определение истории как "одно чёртово событие за другим", верно? Es erinnert an die Beschreibung der Geschichte als "eine verdammte Sache nach der anderen", nicht wahr?
что, я думаю, для всех кто связан с технологиями, очень верно. Ich glaube, dass dies für jeden, der mit Technologie arbeitet, absolut wahr ist.
Это верно, но в политике лучшим судьёй иногда является враг здравого смысла. Das ist zwar wahr, doch in der Politik kann die beste Justiz der Feind des Gemeinwohls sein.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. Die Verfassung ist unser wahrer Reichtum und der wahre Garant für die Beständigkeit unserer Nation.
Но верно и то, что никто не может заставить никого выбрать именно этот путь. Doch es ist auch wahr, dass niemand jemanden anders dazu zwingen kann, diesen Kurs einzuschlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!