Примеры употребления "вагон прямого сообщения" в русском

<>
Один за одним они будут заходить в этот вагон. Sie werden einer nach dem anderen in diesen Wagen einsteigen.
Потому что, как говорил Беркли, мы не имеем к физическому миру прямого доступа, кроме как посредством наших чувств. Weil, nach Barkley, wir keinen direkten Zugang zu unserer materiellen Welt haben, außer durch unsere Sinne.
по которой люди могли звонить и ставлять сообщения о своих тяжелых переживаниях, Eine Hotline, bei der die Leute ihre Schmerzen auf dem Anrufbeantworter hinterlassen konnten.
Всего семь парней анонимно зашли в вагон в одном исподнем. Sieben Typen steigen insgesamt anonym in Unterhosen ein.
Как Вы можете видеть здесь, на полу есть немного прямого света, но они могли легко выяснить, откуда он берется. Wie sie hier sehen können, fällt Licht direkt auf den Boden, jedoch konnte ohne Probleme herausgefunden werden, wo es herkommt.
В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях. Lachen In diesem Fall liegt das Geheimniss im electronischen Phänomen versteckt.
У меня этих предложений - вагон и маленькая тележка! Ich habe von diesen Sätzen eine ganze Wagenladung.
Ни один не смог дать мне прямого ответа. Niemand konnte mir eine ordentliche Antwort geben.
Конечно, я хочу прослушать сообщения! Natürlich möchte ich meine Nachrichten abhören!
Проходите в следующий вагон, пожалуйста Gehen Sie bitte in den nächsten Wagen
Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения. Ein intransitives Verb, wie "dinieren", zum Beispiel, kann kein direktes Objekt nach sich ziehen.
И она проиграла запись его сообщения для нас, присутствующих в аудитории. Und sie spielte die Aufnahme für uns im Raum ab.
Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно. Sie waren mit einer Leiter auf den Wagen geklettert und hatten eine Scheibe zerschlagen.
Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности, но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно. Aber es gab keinen Weg um mich auf den Aspekt der live Fernsehübertragung bei Oprah In der Praxis wollte ich im Pool mit dem Gesicht nach unten umhertreiben, aber wegen des Fernsehens wollten sie mich senkrecht haben, um mein Gesicht sehen zu können.
У нашей акулы теперь будет "телефон", способный отправлять сообщения. Der Satellitensender wird den Hai nun nach Hause telefonieren und eine Nachricht hinterlassen lassen.
Юноши в возрасте от 15 до 25 лет разрисовали железнодорожный вагон в Хоэншенхаузенер-Гренцграбене. Die 15 bis 25 Jahre alten Männer hatten am Hohenschönhausener-Grenzgraben einen Eisenbahnwaggon besprüht.
России удалось менее чем за пять лет добиться своего понимания прямого союза между Россией и богатыми западными странами, которые потребляют большие объемы газа и чьи собственные запасы уже на исходе. Russland hat es in kaum fünf Jahren fertig gebracht, seine Vision einer direkten Allianz zwischen Russland und den reichen, westlichen Ländern, die starke Gasverbrauche aufweisen und deren Gasvorkommen zur Neige gehen, durchzusetzen.
Я не беру во внимание сообщения об НЛО. Ich zähle die Berichte von Ufos nicht mit.
Когда спрашивают, что Вы должны сделать при таких обстоятельствах, большинство людей говорят, что Вы должны перевести вагон на боковой путь, тем самым спасая четыре жизни. Auf die Frage, was sie unter diesen Umständen tun würden, geben die meisten Menschen an, sie würden den Eisenbahnwagen auf das Nebengleis steuern und so vier Menschen das Leben retten.
Поскольку каждая жизнь, спасенная от недоедания посредством климатической политики по своим затратам могла бы спасти полмиллиона людей от нехватки микроэлементов посредством прямого воздействия. Für jeden Mensch, der durch Klimapolitik vor Unterernährung gerettet wurde, könnte dasselbe Geld bei einer direkten Maßnahme eine halbe Million Menschen vor der Unterversorgung mit Mikronährstoffen retten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!