Примеры употребления "в частности" в русском с переводом "insbesondere"

<>
В частности необходимо интегрированное планирование. Insbesondere ist eine integrierte Planung unverzichtbar.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики. Insbesondere die Niederlande wurden einer unerbittlichen Verleumdungskampagne unterzogen.
добиться большей открытости Западу, в частности США. größere Offenheit gegenüber dem Westen, insbesondere den USA.
В частности, они не создают либеральный строй. Insbesondere schaffen sie keine freiheitliche Grundordnung.
$им придется поделиться своими экономическими преимуществами, в частности: sie werden wirtschaftliche Vorteile teilen müssen und insbesondere
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации. Insbesondere der Nahe Osten erlebt eine Zeit des intensiven Wandels.
Россия, в частности, сосредоточилась на договорах, конференциях и политических механизмах. Insbesondere Russland hat seinen Schwerpunkt auf Verträge, Konferenzen und politische Übereinkünfte gesetzt.
· Высокий социальный капитал, в частности доверие, лидерство и социальные сети. · Hohes soziales Kapital, insbesondere Vertrauen, Führungskraft und soziale Netzwerke.
В частности, кольцо эндоморфизмов модуля M является коммутативным локальным кольцом. Insbesondere ist der Endomorphismenring von M ein kommutativer lokaler Ring.
Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны. Insbesondere die Bedrohung für die reicheren Staaten am Persischen Golf wird übertrieben dargestellt.
И, в частности, то, что мы видели - это организация задач. Insbesondere haben wir Aufgabenorganisation gesehen.
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость. Insbesondere eine radikale Erhöhung der Stimmanteile Asiens ist dringend notwendig.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. Insbesondere das Schicksal der deutsch-französischen Achse hängt vom Ausgang des Referendums ab.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими. Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt.
Недавно озвученная Стратегия национальной безопасности выделяет три таких проблемы, в частности: In der vor Kurzem veröffentlichten Nationalen Sicherheitsstrategie werden insbesondere drei Fragen erwähnt:
Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС. Zu diesem Zweck muss insbesondere die Zusammenarbeit zwischen NATO und EU verbessert werden.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги". Insbesondere Einwanderer kommen nicht in den Genuss jener Chancengleichheit, die Worte wie "Meriten" oder "Leistung" suggerieren.
Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль. Insbesondere Präsident Abdullah Gül nahm eine beruhigende, einem Staatsmann angemessene Rolle ein.
В Польше и Венгрии, в частности, подпольные организации требовали дальнейших изменений. Insbesondere in Polen und Ungarn brach eine Untergrundströmung durch, die einen Wandel verlangte.
Лондон, в частности, не имеет неотъемлемого права стать глобальным финансовым центром. London insbesondere hat kein unveräußerliches Recht darauf, ein globales Finanzzentrum zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!