Примеры употребления "в зависимости от" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все174 je nach43 abhängig von17 in abhängigkeit von4 другие переводы110
Она явно меняется в зависимости от пропаганды. Sicherlich geht dies schon in die Richtung von Propaganda.
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. Eigentlich eine Messung von Mobilität ausgehend vom Einkommen.
освежая или согревая их, в зависимости от желания. Kühlt sie, oder wärmt sie, ganz wie es von Nöten ist.
Я менял название выставки в зависимости от места съёмки. Ich änderte - je nachdem, wohin ich ging - den Titel der Ausstellung.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана. Es gibt viele physiologische Prozesse, die vom Säurewert des Meeres abhängen.
В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется. Die Fallrichtung hängt davon ab, welcher wie viel wiegt.
И сейчас они имеют различные цвета в зависимости от языка. Und sie sind durch Farben gekennzeichnet, im Moment nach Sprache.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов, Wenn wir uns anschauten, wie Gefühle mit dem Einkommen variieren.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности. Der Wert des Lebens eines unschuldigen Menschen variiert nicht aufgrund seiner Nationalität.
Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны. Und es kann für jedes Land eigene Rechte-Inhaber geben.
Образовательные расходы распределяются в зависимости от детей школьного возраста в семье. Die Bildungsausgaben werden auf der Grundlage der Zahl der Kinder pro Familie zugeordnet.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. Tatsächlich hat Japan die Verfassung immer den Umständen entsprechend realistisch interpretiert.
Всё мне интересно, всё меня забавляет или огорчает, в зависимости от обстоятельств. Alles interessiert mich, alles amüsiert oder verärgert mich, ganz nach den Umständen.
Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов. Wir können auch in Verbindung treten mit Leuten auf Basis unserer ganz eigenen Interessen.
и вы получаете прибыль в зависимости от того, как успешны ваши проекты. Die Rückzahlung bemisst sich am Erfolg der Projekte, in die man investiert hat.
Ответ на вопрос варьируется в зависимости от того, кто сидит за столом. Und die Antwort auf diese Frage wird davon abhängen, wer um diesen Lehrertisch sitzt.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. Der Journalismus hat sich dem Entertainment zu fügen und die Informationspflicht muss dem Streben nach Beifall den Vortritt lassen.
Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше. Oder bis wir sterben, was auch immer als erstes eintritt.
Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук. Jeder einzelne von uns, abhängig davon, wo wir sitzen, wird den diesen Klang sehr, sehr unterschiedlich erleben.
Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента. Sie riskieren tatsächlich mehr, abhängig davon, wie die Experimentatoren begannen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!