Примеры употребления "в большинстве случаев" в русском с переводом "in den meisten fällen"

<>
Но в большинстве случаев это невозможно. In den meisten Fällen ist das jedoch unmöglich.
И в большинстве случаев это действительно так. Und das stimmt in den meisten Fällen.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства. "Ethnische Säuberung" bedeutet in den meisten Fällen Verfolgung und Tötung.
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: In den meisten Fällen sind Ursache, Tat und Motiv einer bestimmten Region verhaftet:
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах. In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна. Davon abgesehen ist eine Westintegration für die GUS-Staaten in den meisten Fällen unmöglich.
В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно. In den meisten Fällen verlangsamt sich der Prozess oder stagniert - etwas, das ein Kinderarzt genau überwachen kann.
В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах. In den meisten Fällen finden sie auf stark frequentierten Marktplätzen, in Metrostationen oder einfach auf belebten Straßen statt.
В большинстве случаев действующие в отношении воздушного пространства законы копируют законы, действующие в отношении мировых океанов. In den meisten Fällen spiegeln die Gesetze für Luft- und Weltraum die Vorschriften für die Ozeane der Welt wider.
Большинство стран в послевоенный период испытывают недостаток средств, что делает непрактичным в большинстве случаев внутреннее субсидирование. Die meisten Länder leiden nach bewaffneten Konflikten unter einer schwachen Finanzlage, was die Bereitstellung intern finanzierter Subventionen in den meisten Fällen unmöglich macht.
Эта цифра не включает покупателей, которые приобрели дома для вложения средств, в большинстве случаев для сдачи в аренду. Darin sind keine Käufer enthalten, die die Wohnungen als Investitionsimmobilien erworben haben, in den meisten Fällen, um sie zu vermieten.
Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются. Mein Büro arbeitete eng mit dem Staat zusammen, um sicherzustellen, dass Geschworene in den meisten Fällen zum Einsatz kommen.
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка". In den meisten Fällen wurden die verbotenen FCKWs als zugelassene HFCs (Fluorkohlenwasserstoffe) ausgewiesen, aber es wurden auch Etiketten wie "Sprühfarbe" oder "Schmiermittel" verwendet.
Но в большинстве случаев стратегии вступления разработаны, что является важным стабилизирующим фактором для финансовых рынков и хозяйственных единиц. In den meisten Fällen jedoch wurden Beitrittsstrategien aufgestellt, die wichtige Stabilisatoren für Finanzmärkte und Wirtschaftssubjekte darstellen.
Тем не менее, бедные в индустриальных государствах останутся, в большинстве случаев, бедными только по сравнению с преуспевающими людьми. Dennoch sind die Armen in den entwickelten Ländern in den meisten Fällen lediglich im Vergleich zu denjenigen arm, denen es besser geht.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так. In den meisten Fällen helfen die, die sich selber outen den Mythos zu zerstören, dass etwas faul ist mit Atheisten.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении. In den meisten Fällen ist ein Land schon in verzweifelter fiskalischer Not von den Mal-IMF-Ökonomen treffen auf der Szene ein ein Darlehen zu besprechen.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии. Die meisten Menschen, die ihre Häuser verlassen mussten, haben ihre Hypotheken nicht bezahlt, und in den meisten Fällen haben diejenigen, die sie rauswerfen, berechtigte Ansprüche.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться. In den meisten Fällen sind die erforderlichen strukturellen Maßnahmen kurzfristig schmerzhaft und erst langfristig wirksam - angesichts kurzer Wahlzyklen ein bei Politikern sehr unbeliebter Effekt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!