Примеры употребления "бремени" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все199 last71 bürde16 другие переводы112
Любое требование справедливого распределения налогового бремени должно основываться на чем-то, что позволяет вычислить размер налога, приходящегося на каждого налогоплательщика. Jeder Anspruch auf eine faire Verteilung der Steuerlast muss sich auf eine Bemessungsgrundlage stützen - einen Referenzwert, aufgrunddessen die Steuerlast jedes Steuerzahlers berechnet wird.
Однако извлечь "правильную" точку зрения из этих противоречивых принципов невозможно, потому что сам поиск правильного решения - стандарта справедливости при распределении налогового бремени - строится на фундаментальной ошибке. Es ist allerdings ein hoffnungsloses Unterfangen, aus diesen gegensätzlichen Standpunkten das "einzig richtige" Prinzip herauszufiltern, weil die Voraussetzungen an sich - also die Suche nach einem Gerechtigkeitsstandard bei der Verteilung von Steuerlasten - auf einem grundsätzlichen Fehler beruhen.
Фактически, распределение дохода до вычета налогов не имеет никакой моральной важности и, следовательно, распределение на этой основе налогового бремени также не может иметь никакой моральной важности. Tatsächlich ist die Verteilung der Bruttoeinkommen als moralischer Ausgangspunkt ganz und gar ungeeignet, woraus folgt, dass die Verteilung von Steuerlasten auf dieser Grundlage auch keinen moralischen Wert besitzen und also auch nicht gerecht sein können.
Большая часть высокого налогового бремени, необходимого, чтобы финансировать их, ложится на компании в форме налогов на заработную плату (взнос в фонд социального обеспечения со стороны работодателей), что еще больше удерживает компании от найма большего числа работников. Ein Großteil der hohen Steuerlast zu ihrer Finanzierung fällt in Form von Lohnsummensteuern (Sozialversicherungsbeiträge der Arbeitnehmer) auf die Unternehmen zurück, was sie ebenfalls davon abhält, mehr Personal einzustellen.
Правда о разделении бремени НАТО Die Wahrheit über die Lastenteilung in der NATO
Ложное обещание облегчения долгового бремени Das falsche Versprechen des Schuldenerlasses
Что представляет собой честное и объективное разделение бремени? Wie sieht denn nun eine faire und angemessene Lastenteilung aus?
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени. Die Umgestaltung der Verteidigung ist ein zentraler Aspekt der Lastenteilung.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный: Der zweite Bestandteil des Schuldenerlasspakets wäre innovativer:
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени. Das Problem der Lastenteilung ist nicht durch eine Einzelmaßnahme zu lösen.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены. Diese äußert sich nicht nur im Fehlen ausländischer Portfolio-Investitionen, sondern auch in der Flucht heimischen Kapitals.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Fortgesetzte Drohungen mit immer höheren Steuern könnten sich als gefährlich kontraproduktiv erweisen.
Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. Durch sie wird das Problem des damit zusammenhängenden Überhangs privater Schulden auf noch indirektere Weise angegangen.
Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени. Die richtige Politik besteht darin, die Ungleichgewichte so schnell wie möglich abzubauen und zugleich die Schuldenlast so wenig wie möglich zu erhöhen.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. Weitere Schuldenerlasse, die mehr Länder und mehr Schulden umfassen (einschließlich bilateraler Schulden), sind notwendig.
а также всесторонний подход в более объективном распределении бремени среди всего международного сообщества. und ausgedehnte Bemühungen für eine gerechtere Lastenteilung über die gesamte internationale Gemeinschaft.
Если бы пациент мог избежать бремени и продолжить жить, он выбрал бы последнее. Wenn der Patient die Belastung vermeiden und trotzdem weiter leben könnte, wäre das seine Entscheidung.
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. Daher ist eine allmähliche, unsichtbare Reduzierung der Schuldenlast durch Abwertung der betreffenden Währung selten möglich.
На политическом уровне ЕС также берёт на себя всё большую долю этого бремени. Auch auf politischer Ebene trägt die EU zunehmend ihren Teil bei.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта? Kann Griechenland mit der Hilfe der EFSF seine Schulden verringern und gleichzeitig einen Staatsbankrott vermeiden?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!