Примеры употребления "братьев" в русском

<>
У меня шестеро братьев и три сестры. Ich habe sechs Brüder und drei Schwestern.
Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Хьюго Шавеза, и братьев Кастро. Laut ARENAs schonungslos negativer Kampagne würde ein Triumph der Linken den Kommunismus, Hugo Chávez und die Gebrüder Castro nach San Salvador bringen.
Сколько у тебя сестёр и сколько братьев? Wie viele Schwestern hast du und wie viele Brüder?
И когда корзина моего шара была официально выставлена в Музее авиации и космонавтики в Вашингтоне, рядом с самолетом Чарльза Линдберга "Аполло 11", и планером Братьев Райт, с самолетом Чака Йегера, после этого я сильно задумался. Und als die Kapsel meines Ballon im Luft- und Raumfahrtmuseum in Washington offiziell vorgestellt wurde, zusammen mit dem Flugzeug von Charles Lindbergh, mit Apollo 11, mit dem Flugzeug der Gebrüder Wright, mit Chuck Yeager's 61, hatte ich einen Gedanken.
За спиной братьев стояли другие силовые структуры: Hinter den Brüdern standen andere Sicherheitsorgane:
Создатель того, что мы называем Закон о продлении срока авторских прав Сонни Боно который продлевает срок действия авторских прав на 20 лет, так что никто не может сделать с диснеевскими мультиками то, что Дисней сделал со сказками братьев Гримм. Das ist der Mann, der hinter dem Verfahren steckte, das wir den Sonny Bono Copyright Term Extension Act nennen, der die Dauer der bestehenden Rechte um 20 Jahre verlängerte, so dass niemand mit Disney tun konnte, was Disney mit den Gebrüdern Grimm getan hatte.
И лучшим примером этого служит история братьев Райт. Und nirgends gibt es ein besseres Beispiel dafür als bei den Wright-Brüdern.
Мой прадед был одним из десяти братьев Резник. Der Vater meines Vaters war einer von zehn Resnick-Brüdern.
К нам присоединились десятки наших израильских братьев и сестёр. Dutzende von Ihren israelischen Brüdern und Schwestern werden Sie begleiten.
Как, например, мы должны понимать правящих в Польше братьев Качински? Was soll man beispielsweise von den in Polen regierenden Kaczynski-Brüdern halten?
Этому он когда-то пытался научить меня и моих братьев. Er versuchte sie meinen Brüdern und mir einst beizubringen.
Я смотрю на человечество в целом как на этих трёх братьев: Im Grunde betrachte ich die Menschheit wie diese drei Brüder;
Фантом может хлопать их братьев по плечу, отвечать на звонок телефона, махать на прощание. Es klopft seinem Bruder auf die Schulter, es nimmt das Telefon ab, wenn es klingelt und winkt zum Abschied.
Люди, которые верили в мечту братьев Райт, работали на них потом, кровью и слезами. Die Menschen, die an den Traum der Wright Brüder glaubten, arbeiteten mit ihnen mit Blut und Schweiß und Tränen.
Мы, кажется, наконец-то становимся миром, к котором каждый из нас является защитником братьев своих. Es scheint als entwickelten wir uns schlussendlich doch noch zu Hütern unserer Brüder.
И отец пытался довести до меня и моих братьев, что никогда нельзя пытаться стать лучше других. Mein Vater versuchte meinen Brüdern und mir beizubringen, dass man niemals versuchen sollte, besser als ein anderer zu sein.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей. Ein sehr kurzer Zeitraum, der die Brüder dazu zwingt, auf ihr Vorhaben zu verzichten, den Ägyptern den Text Abschnitt für Abschnitt zu erklären.
В команде братьев Райт не было ни одного человека с дипломом колледжа, включая самих Орвила и Вильбура. Keine einzige Person im Team der Wright Brüder hatte eine Collegeausbildung, nicht mal Orville oder Wilbur.
Иногда бандиты заставляют отцов, братьев и мужей своих жертв насиловать их или женщин есть плоть своих убитых родственников. Manchmal zwingen die Bewaffneten die Väter, Brüder und Ehemänner ihrer Opfer, diese zu vergewaltigen, oder sie zwingen die Frauen, das Fleisch ihrer ermordeten Verwandten zu essen.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али. "Wir sind noch nicht müde, das Blut unserer Brüder ist noch nicht gesühnt", zitierten die ägyptischen Medien den Oppositionspolitiker Chaled Ali.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!