Примеры употребления "бесчисленные" в русском с переводом "unzählig"

<>
Бесчисленные миллионы их населяют кишечник каждого человека. Unzählige Millionen von ihnen bewohnen den Darm eines jeden Menschen.
на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. in der Tat waren unzählige Debatten darüber, was Gorbatschow tun sollte, in vollem Gange.
Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов. Wenn wir diese unzähligen Weltkulturen nach der Bedeutung des Menschseins fragen, antworten sie mit 10.000 verschiedenen Stimmen.
Но они обладают потенциалом приносить бесчисленные бедствия странам с зарождающимся рынком, которые экспортируют свою продукцию в Америку. Sie haben jedoch das Potenzial, unzählige Katastrophen für die Märkte der Schwellenländer zu verursachen, die nach Amerika exportieren.
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их. Unzählige Momente dieser ungeplanten, ursprünglichen, nicht gestellten Augenblicke wurden hier eingefangen, und wir lernen immer noch, wie wir sie aufspüren und finden können.
Начало работы прямо сейчас сохранит бесчисленные жизни и предотвратит дальнейшее трагическое скатывание к обществу, стоящему на грани выживания. Wenn jetzt sofort damit angefangen wird, werden unzählige Leben gerettet, und es wird vermieden, dass eine weitere tragische Abwärtsspirale eine Gesellschaft heimsucht, die gerade so überlebt.
Во всех восточных регионах Демократической Республики Конго правительственные солдаты, члены изменнических правительственных военных частей и бесчисленные отряды милиции совершают групповые изнасилования бессчетных тысяч женщин. In den gesamten östlichen Gebieten der Demokratischen Republik Kongo vergewaltigen Regierungssoldaten, Mitglieder von abtrünnigen Militäreinheiten und unzählige Milizen gruppenweise tausende von Frauen.
Теперь этот вопрос наверняка будет поставлен на повестку дня в 2006 году, и бесчисленные группы с различными интересами будут всячески стремиться свести его на нет. Jetzt, da unzählige private Interessengruppen versuchen, ihn bis zur Belanglosigkeit zu verwässern, steht dieser Kampf auf jeden Fall 2006 auf der EU-Agenda.
Он не сможет распустить бесчисленные отряды милиции, которые дестабилизируют страну, потому что он не может обеспечить своим бойцам профессиональную подготовку, которая, как он надеется, станет для них стимулом вернуться к мирной жизни. Es wird nicht gelingen, die unzähligen Milizen aufzulösen, die das Land destabilisieren, weil man den Kämpfern keine Ausbildung anbieten kann, von der man sich erhofft, dass sie diesen eine Rückkehr in ein ziviles Leben ermöglichen würde.
Но есть ли хоть какой-нибудь шанс, что идущие в настоящий момент переговоры не окончатся таким же провалом, как и прочие бесчисленные попытки договориться друг с другом, имевшие место за последние пятьдесят лет? Doch haben die gerade begonnenen Gespräche heute eine bessere Erfolgsaussicht als die unzähligen, gescheiterten Verhandlungen, welche die vergangenen 50 Jahre gekennzeichnet hatten?
Притом что будущее Пакистана висит на волоске, помощь и поддержка со стороны Запада будут решающими, но это означает признание того, что Мушарраф - не единственный лидер, который может разрешить бесчисленные проблемы Пакистана и руководить войной с террором. Pakistans Zukunft steht auf Messers Schneide, und so kommt es auf die Hilfe und Unterstützung des Westens an, doch muss dazu erkannt werden, dass Musharraf nicht der einzige Führer ist, der die unzähligen Probleme Pakistans zu lösen vermag und den Kampf gegen den Terror bewältigen kann.
ВЕНА - Европейский Союз, Соединенные Штаты и другие главные финансирующие страны в этом году предоставят Эфиопии около $2,5 миллиардов - сумму, в которую еще даже не входит стоимость медикаментов, помощь голодающим и бесчисленные другие услуги, которые предоставляют некоммерческие группы одной из самых бедных стран мира. WIEN - Die Europäische Union, die Vereinigten Staaten und andere große Geber werden in diesem Jahr etwa 2,5 Milliarden Dollar nach Äthiopien pumpen, eine Summe, die die Kosten für Medikamente, Hungerhilfe und unzählige andere Leistungen, die von gemeinnützigen Gruppen in einem der ärmsten Länder der Welt erbracht werden, noch nicht einmal ansatzweise mit einschließt.
Существует бесчисленное множество других возможностей. Es gibt unzählige andere Möglichkeiten.
Это помогло спасти бесчисленное количество жизней. Das hat zur Rettung unzähliger Leben beigetragen.
Человеческое тело состоит из бесчисленного количества клеток. Ein menschlicher Körper besteht aus unzähligen Zellen.
В шахматной партии возможно бесчисленное количество комбинаций. In einer Schachpartie sind unzählige Kombinationen möglich.
Тех, кто возлагает на вас свои надежды, почти бесчисленное множество. Diejenigen, die darauf setzen, dass Sie sich ihrer Sache annehmen, sind eine gewaltige, beinah unzählige Menge.
сделав его культовой фигурой для бесчисленных инвесторов по всему миру. Er ist deshalb für unzählige Anleger in aller Welt eine Kultfigur.
Мы не продвигаемся к тому выбору, к которому пришли в результате бесчисленных обсуждений. Wir bewegen uns nicht auf eine Entscheidung zu, die wir nach unzähligen Diskussionen erreicht hätten.
Несколько НПО и некоторые храбрые российские и западные репортеры стали свидетелями бесчисленных преступлений. Ein paar NGOs und einige mutige russische und westliche Reporter haben unzählige Verbrechen miterlebt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!