<>
Для соответствий не найдено
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Die Landschaft zeigt die Anwesenheit von Wasser ganz in der Nähe, oder die Andeutung von Wasser in einer bläulichen Entfernung, Anzeichen von Tieren oder Vögeln, sowie diverses Laub und letztendlich - sehen Sie sich das an - einen Pfad, oder eine Straße, vielleicht ein Flussufer oder eine Küstenlinie, die in die Ferne läuft, fast wie eine Einladung, ihr zu folgen.
Часто мы плаваем на лодке на другой берег реки. Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses.
В солнечные дни я сижу на складном стуле на берегу реки и ловлю рыбу. An Sonntagen sitze ich morgens auf einem Faltstuhl am Flussufer und angle.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен. Die bergige Stadt an den Ufern des Flusses Kunhar ist zerstört.
А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы. Und nun schauen Sie sich dieses Flussufer an und die Präzision der Synchronität.
С одной стороны, на левом берегу реки, находятся люди как я, которые изучают эти планеты и пытаются определить их среды. Auf der einen Seite, dem linken Ufer des Flusses, sind Leute wie ich, die diese Planeten studieren und versuchen die Umgebungen zu bestimmen.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом. Sie betrachten Israel in seinen Grenzen vor 1967 sowie die ganze Stadt Jerusalem und das Westjordanland als Land, das Gott den Juden gab.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил. Darüber hinaus würde ein palästinensischer Staat nicht nur das Westjordanland und den Gaza-Streifen umfassen, sondern müsste auch die wichtigsten politischen Parteien in jedem Gebiet einbeziehen.
Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа. Diese zwei Pfeile bilden einen Bogen, einen Bogen von Pendelzügen und anderer Infrastruktur, die die West Bank mit dem Gaza Streifen verbindet.
У меня будет берег. Ich werde ein Ufer bekommen.
Рассказы о том, как, после смерти, мученик вознесётся на небеса, где его ждут молочные реки и кисельные берега, и как 72 девственницы, встретят его в раю, о том, что еды там будет бездна, и том, как славные дела возвысят каждого на уровень героя в своей округе. Sie reden mit ihnen darüber wie, wenn sie sterben, sie mit Seen von Honig und Milch empfangen werden, dass dort 72 Jungfrauen im Paradies auf sie warten, dass es dort unbegrenzt Essen geben wird und wie dieser Ruhm sie dazu antreiben wird die Helden ihrer Nachbarschaft zu werden.
поступает сигнал на берег, по которому мы можем определить местоположение особей. Es ist eine Möglichkeit, Daten zurück ans Land zu schicken und uns genau zu sagen, wo im Ozean er sich befindet.
Это ежегодный разлив реки. Dies ist ein jährlicher Tauwasserfluss.
Мы выбрались на берег, он был в порядке. Wir kamen ans Ufer zurück, ihm gings gut.
Пилот выровнял самолёт вдоль реки Гудзон. Der Pilot richtete die Maschine nach dem Hudson River aus.
Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. Auch fuer die Kueste mit Barrieren - aberhunderte Km Kuestenlinie - fuer die ganze Kueste mit Barrieren, gibt es einen benachbarten Kuestenbereich, der keine Barrieren hat.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". Dein ermutigendes Flüstern in meinem Strudel der Verzweiflung hält mich und hebt mich ans Ufer der Vernunft, um wieder zu leben und wieder zu lieben."
Однако, есть интересные свидетельства которые показывают, что раньше на Марсе, возможно, текли реки и быстрые потоки воды. Aber es gibt faszinierende Belege dafür, dass es in der Frühgeschichte des Mars vielleicht Flüsse und schnell fließendes Wasser gegeben hat.
Медведь подплыл к этому тюленю - морскому зайцу, весом более 360 кг - схватил его, приплыл обратно на берег и начал его есть. Und dieser Bär schwamm zu dieser Robbe hin - eine 350 Kilo schwere, bärtige Robbe - schnappte sie, schwamm zurück und aß sie.
уже видны трещины в нами созданном мире, и океан и дальше будет смывать эти трещины, и нефть, и кровь, реки крови. Es beginnen sich Risse in unserer konstruierten Welt zu zeigen, und die Meere werden weiter durch diese Risse schwappen und Öl und Blut, ganze Flüsse davon.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее