Примеры употребления "аспекты" в русском

<>
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются. Über alle Aspekte ihrer Hinterlassenschaft wird ernsthaft gestritten.
Поскольку это настолько же философское достижение насколько и техническое, мы пытались рассматривать и философские и технические аспекты. Da dies ebenso einen philosophischen wie auch einen technischen Fortschritt in der Wissenschaft darstellt, haben wir versucht, sowohl die philosophische als auch die technische Seite gleichermaßen zu beleuchten.
Важно посмотреть и на другие аспекты. Man sollte auch andere Aspekte in Betracht ziehen.
На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. In der Tat beschleunigt Technik alle Aspekte des Lebens.
Но существуют менее знакомые аспекты инертности экономики Японии. Doch es gibt merkwürdigere Aspekte hinsichtlich der schwerfälligen Ökonomie Japans.
Но прочие аспекты социальных сетей не столь очевидны. Aber bestimmte andere Aspekte der Struktur des sozialen Netzwerks sind nicht so offensichtlich.
В Китае же все аспекты деятельности банков контролировались непосредственно. Im Gegensatz hierzu wurden in China alle Aspekte des Geschäfts einer Bank direkt beaufsichtigt.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. Die internen und externen Aspekte der Energiepolitik stehen natürlich in Wechselbeziehung zueinander.
Я считаю, что Интернет меняет все аспекты жизни общества. Ich glaube, dass das Internet jeden Aspekt der Gesellschaft verändert.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации. Tatsächlich könnten gewisse Aspekte im Umfeld des Gastlandes zu einer Radikalisierung beitragen.
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы: Von allen Anfang an repräsentierten diese Länder die unterschiedlichen Aspekte der europäischen Identität:
И этот кризис имеет как структурные аспекты - отчасти демографические причины. Und es ist eine Krise, die strukturelle Aspekte hat - es hat teilweise zu tun mit Demografie.
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику. Die Religion durchdringt in Indonesien fast jeden Aspekt des Lebens, auch die Politik.
Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой. Die Mesoökonomie befasst sich mit den institutionellen Aspekten der Wirtschaft, die nicht von der Mikro- oder Makroökonomie erfasst werden.
Тем не менее, некоторые аспекты китайской политики остаются неустойчивыми и осложняют наши отношения. Trotzdem bleiben einige Aspekte an Chinas Verhalten beunruhigend und erschweren unsere Beziehung.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества. Darüber hinaus begann das enorme sowjetische Verteidigungsbudget, andere Aspekte der sowjetischen Gesellschaft in Mitleidenschaft zu ziehen.
Поэтому коммерческие и политические аспекты обязанностей правительства должны быть увязаны друг с другом. Daher müssen die wirtschaftlichen und politischen Aspekte der Regierungsverantwortlichkeiten integriert werden.
При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой. Ohne reichlich vorhandene und preiswerte Energie sind alle Aspekte der Weltwirtschaft in Gefahr.
При помощи камеры, которая анализирует его движения, Дэн сможет выразить любые аспекты своей музыки. Es wird von dieser Kamera beobachtet werden, die seine Bewegungen analysiert, es wird Dan all die verschiedenen Aspekte seiner Musik hervorbringen lassen, die er will.
Увеличение возможностей США обнаруживать и предотвращать ядерные испытания и другие аспекты распространения ядерного оружия; o Erweiturung der US Fähigkeiten, Atomtests sowie weitere Aspekte von nuklearer Proliferation zu entdecken und abzuschrecken;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!