Примеры употребления "асимметричный" в русском

<>
Переводы: все29 asymmetrisch29
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке совершенно симметричны, но при этом они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе. Und ich finde dieses hier wirklich besonders, weil das Netzmuster komplett symmetrisch ist, und es bildet eigentlich einen vollständig asymmetrischen, oder zufälligen Himmel ab.
Однако в случае с Кашмиром асимметричный конфликт с участием других государств и террористических группировок может и не перерасти в полномасштабную войну, так как у Индии и Пакистана есть взаимосдерживающее ядерное оружие. Jedoch könnte im Falle Kaschmirs der asymmetrische Konflikt, der derzeit von Stellvertretern und terroristischen Gruppierungen ausgefochten wird, gerade darum nicht in einen totalen Krieg ausarten, weil Indien und Pakistan beide über atomare Abschreckung verfügen.
Конечно, эта конфедерация носила бы асимметричный характер, так как суверенитет Сербского правительства над остальной частью Сербии оставался бы неизменным и неограниченным, в то время как "суверенитет" правительства косоваров над Косово имел бы ограниченный характер. Natürlich wäre dieser Staatenbund asymmetrisch, denn die Souveränität der serbischen Regierung über das restliche Staatsgebiet Serbiens bliebe intakt und uneingeschränkt, wohingegen die "Souveränität" der kosovarischen Regierung über den Kosovo durchaus limitiert wäre.
асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства. eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
Более того, Россия пытается построить отношения "асимметричной взаимозависимости" с ЕС. Darüber hinaus versucht Russland, eine Beziehung "asymmetrischer Interdependenz" zur EU aufzubauen.
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах? Haben sie sich plötzlich an die untragbaren Kosten des Kampfes in einem asymmetrischen Konflikt erinnert?
увеличение числа асимметричных конфликтов, в которых традиционное использование силы в значительной степени неэффективно; die Zunahme der Anzahl asymmetrischer Konflikte, in denen die traditionelle Ausübung militärischer Macht wenig effektiv ist;
Вместо этого, расширение ЕС выполняется согласно тому, что можно было бы описать как принцип "асимметричной интеграции". Stattdessen wird die EU-Osterweiterung nach einer Methode durchgeführt, die man als Prinzip der "asymmetrischen Integration" beschreiben könnte.
Именно такие настроения стали причиной возникновения теории партизанской войны Мао - основы всех стратегий асимметричной борьбы прошлого века. Aus dieser Einstellung heraus war Maos Theorie des Guerillakriegs entstanden - die Mutter aller Strategien der asymmetrischen Kriegsführung des letzten Jahrhunderts.
Создание институциональных стимулов для единства ЕС помогло бы Европе преодолеть асимметричную взаимозависимость в ее отношениях с Россией. Die Schaffung institutioneller Anreize zur Einigung der EU würde Europa helfen, die asymmetrische Interdependenz in seinen Beziehungen zu Russland zu überwinden.
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны. Seit Neuestem ist es sogar üblich, dass Staaten es mit solchen asymmetrischen Stellvertreterkonflikten vermeiden, den Preis für einen allgemeinen Krieg zu bezahlen.
ЕС также должен признать, что Россия имеет законные основания беспокоиться об асимметричном влиянии окончания "холодной войны" на ее безопасность. Die EU sollte außerdem anerkennen, dass Russland legitime Befürchtungen über die asymmetrischen Auswirkungen des Endes des Kalten Krieges auf seine Sicherheit hat.
Чтобы понять это, следует отметить, что игра на повышение и игра понижение на фондовой бирже, отличаются асимметричным профилем риска/вознаграждения. Der Grund dafür liegt in der Tatsache, dass das Risiko-Rendite-Verhältnis bei Long- und Short-Positionen am Aktienmarkt asymmetrisch verteilt ist.
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов. Es ist zweifelhaft, ob Israel über die Fähigkeit verfügt, ein internationales Bündnis zu schmieden, das die Regeln des Krieges an die Bedingungen der asymmetrischen Kriegsführung anpasst.
Я рад, когда кто-то использует мои идеи в области асимметричной информации - хотя конечно, я признателен, когда они ссылаются на меня. Ich freue mich, wenn jemand meine Ideen über asymmetrische Information benützt - obwohl ich es auch schätze, wenn man mir dafür Anerkennung zollt.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя. Doch müssen die Ziele des Gewalteinsatzes mit der Erkenntnis verbunden sein, dass Siege bei den heutigen asymmetrischen Konflikten nicht mehr auf dem Schlachtfeld erreicht werden.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми. In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Но на сегодняшний день ситуация изменилась, это то, что люди называют асимметричной ситуацией, когда технологии стали настолько мощны, что они уже выходят за пределы государства. Aber nun haben wir eine neue Situation, eine, die man eine asymmetrische Situation nennt, wo Technologie so mächtig ist, dass sie die Ebene der Nationen noch überschreitet.
Но в краткосрочном периоде жесткая экономия, низкая заработная плата и реформы способствуют спаду, в то время как процесс приспособления в еврозоне был асимметричным и рецессионным/дефляционным. Doch kurzfristig wirken Sparpolitik, niedrigere Löhne und Reformen rezessionär, während der Anpassungsprozess in der Eurozone asymmetrisch und rezessionär bzw. deflationär verlaufen ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!