Примеры употребления "апартеида" в русском с переводом на немецкий

<>
Потом мой отец работал для партии Нельсона Манделы, боровшейся против апартеида. Und mein Vater freundete sich mit der Anti-Apartheid-Partei von Nelson Mandela an.
Определенная форма апартеида без гнета - было все, на что они были согласны. Eine Form von Apartheid ohne Unterdrückung, so weit waren sie allenfalls bereit mitzugehen.
Наибольшую известность в недавней истории получили санкции, введённые против Южноафриканской республики в эпоху апартеида. Am bekanntesten waren in der jüngsten Geschichte die Sanktionen, die während der Apartheid gegen Südafrika verhängt worden waren.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Zudem ist es nicht ausgeschlossen, dass die Weltgemeinschaft den Umsturz der Apartheid auch auf anderem Wege hätte unterstützen können.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида. Wir haben nicht vergessen, was schwarzen Menschen im Namen der Apartheid angetan wurde.
Сегодня ЮАР начинает подумывать об отставке Тхабо Мбеки, своего второго президента после окончания эры апартеида. In Südafrika nähert sich das Ende der Amtszeit von Thabo Mbeki, des zweiten Präsidenten seit dem Ende des Apartheid-Regimes.
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами. Sie würden ihren Profit aus dem System der Apartheid schätzen und ihn an das Land zurückzahlen, mit Zinsen.
Как было и во времена апартеида в Южной Африке, Израиль напоминает людям о грехах западного империализма. Ebenso wie Südafrika während der Apartheid-Ära erinnert Israel die Menschen an die Sünden des westlichen Imperialismus.
Так как кончина Апартеида не решила глубокие экономические проблемы страны, включая уровень безработицы, составляющий более 25%. Denn das Ende der Apartheid hat die enormen wirtschaftlichen Probleme des Landes nicht gelöst, dazu gehört eine Arbeitslosenquote von über 25%.
Трое из десяти южноафриканцев младше 15 лет, что означает, что они не прожили и дня в условиях апартеида. Drei von zehn Südafrikanern sind jünger als 15 und das bedeutet, dass sie nicht einen Tag unter der Apartheid gelebt haben.
Есть основания предполагать, что в Южной Африке экономическое давление, оказанное санкциями, в конечном счете сломало расистскую систему Апартеида; In Südafrika dürfte es der wirtschaftliche Druck durch Sanktionen gewesen sein, der letzten Endes das rassistische System der Apartheid in die Knie gezwungen hat;
А еще, знали ли вы, что после апартеида, когда новое правительство пришло в здания парламента, в них отсутствовали женские туалеты? Wusstet ihr, dass nach dem Ende der Apartheid, als die neue Regierung in das Parlamentshaus einzog, es keine Damentoiletten im Gebäude gab?
В тоже время революционное поколение Зумы все еще выглядит неловким, ведя Южную Африку в эру после апартеида, которой сегодня уже 15 лет. Gleichzeitig scheint sich Zumas revolutionäre Generation mit der Führung Südafrikas in der nun seit 15 Jahren dauernden Ära nach der Apartheid noch immer unwohl zu fühlen.
Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий. Politische Themen wie der Bergarbeiterstreik, die Privatisierung und die Ablehnung der Regierung von Sanktionen gegen das Apartheid-Regime Südafrikas fanden ihren Weg in die holzgetäfelten Räume des Tutoriums.
Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность. Diejenigen, die dazu beigetragen haben die Apartheid aufrechtzuerhalten ( und insbesondere diejenigen, die sich nicht an Sanktionen gehalten haben, nachdem diese von der UN verhängt wurden ( sollten zur Verantwortung gezogen werden.
Мы не должны мириться с системой ядерного апартеида, при которой считается легитимным некоторым государствам обладать ядерным оружием, но потенциально неприемлемым другим стремиться получить его. Wir dürfen kein System einer nuklearen Apartheid tolerieren, in dem der Besitz der Waffen für manche Staaten legitim, aber die Absicht, in deren Besitz zu gelangen, für andere Länder offenkundig inakzeptabel ist.
В это же время в Южной Африке, после того как Нельсон Мандела был освобождён из тюрьмы, чёрное население начало финальную стадию избавления от апартеида. Zugleich läutete in Südafrika, nachdem Nelson Mandela aus dem Gefängnis entlassen worden war, die schwarze Bevölkerung die letzte Phase der Befreiung von der Apartheid ein.
борьба против "Односторонней декларации независимости" в Родезии (Зимбабве) положила конец правлению белых, а борьба против режима апартеида в Южной Африке в конце концов увенчалась триумфом. und die Auseinandersetzung mit der Apartheid in Südafrika setzte sich schließlich gegen die rassistische Apartheidordnung durch.
Неудивительно, что Нельсон Мандела, который сказал мне, что Ганди "всегда был великим источником вдохновения", недвусмысленно отрекся от ненасильственного противостояния как от неэффективного метода в южно-африканской борьбе против апартеида. Kein Wunder, dass Nelson Mandela, der mir sagte, Gandhi wäre ihm "immer eine große Quelle der Inspiration" gewesen, die Gewaltlosigkeit in Südafrikas Kampf gegen die Apartheid ausdrücklich als unwirksam bezeichnete.
Также она могла бы попытаться потребовать применить редко используемую Резолюцию Генеральной Ассамблеи "В борьбе за мир - United for Peace" (в прошлый раз была принята против режима апартеида в Южноафриканской республике). Auch könnte das Land dann versuchen, in der Generalversammlung die selten angewendete "Uniting for Peace"-Resolution aufzurufen (die zum letzten Mal gegen das Apartheid-Regime Südafrikas eingesetzt wurde).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!