Примеры употребления "анализа" в русском

<>
Откуда же взять образцы для генетического анализа? Aber wo bekommt man Proben für die genetische Analyse her?
Мы используем эти снимки для анализа того, как развивается лес, сколько вырабатывается углекислого газа, Diese Bilder nutzen wir um zu analysieren, wieviel Kohlenstoff, wie der Wald sich entwickelt.
Но при оценке того, куда идёт Россия, от политического и экономического анализа толку мало. Bei der Einschätzung, in welche Richtung sich Russland entwickelt, nützen politische und wirtschaftliche Analysen jedoch nur wenig.
Результаты станут известны после анализа данных, полученных в ходе испытания, и могут быть полезными для лечения пациентов, перенесших инсульт. Die Ergebnisse werden nach Auswertung der Studiendaten präsentiert und könnten sich für die Therapie von Schlaganfallpatienten als nützlich erweisen.
И то, что мы делаем - это мы используем юмор как сорт нейронаучного анализа включая его и отключая снова. Und wir benutzen Humor als neurowissenschaftliche Prüfung, indem wir Humor an- und ausschalten, wie ein Knopf an einem Witz - Jetzt ist es nicht witzig.
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? Was stellen Sie mit etwas, dass eine quantitative Analyse erfordert, an?
чтобы понять мышление недостаточно только понимание "анализа" и "здравого смысла" или "спонтанных ассоциаций" и "сновидений". Auch hier genügt es nicht das ,,Analysieren", den ,,Gesunden Menschenverstand", oder das "freie Assoziieren" und das "Träum" zu verstehen.
Европа значительно отстает от США в плане анализа расовой политики и дебатов вокруг расовых отношений. Politische Analysen und Debatten über die Rassenbeziehungen hinken in Europa schrecklich hinter her.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности. Diese Arbeit, die in "Nature" veröffentlicht wurde, Ende 2009, nach mehreren Jahren der Auswertung, führte zu der letztendlichen Aussage, dass wir nur neun planetarische Grenzen finden können unter denen wir uns, mit aktiver Verwaltung, einen sicher Arbeitsraum schaffen können.
И пока объем знаний нарастает, он сформирует один под-раздел или под-подраздел анализа как этот доклад IPCC, хотя у нас есть и другие. Und während sich das gesammelte Wissen entwickelt formt sich eine Unterklasse, oder Unterunterklasse einer Prüfung wie die der IPCC, obwohl es noch andere gibt.
Но военные варианты становятся менее привлекательными после тщательного анализа. Bei sorgfältiger Analyse allerdings sind die militärischen Optionen weniger attraktiv:
Как предполагают, существующая общественная статистика не предоставляет достаточно информации, необходимой для анализа вероятности дискриминации на рабочем месте или при обеспечении жильем. Die bestehenden amtlichen Statistiken liefern, so glaubt man, nicht genug relevante Informationen, um eine mögliche Diskriminierung in Arbeitswelt oder Wohnsituation zu analysieren.
Как ни смешно, но именно беднейшие страны имеют меньше всего ресурсов для проведения необходимого анализа. Paradoxerweise sind es gerade die ärmsten Länder, die die geringsten Ressourcen haben, um die erforderlichen Analysen durchzuführen.
Разрешение вопроса о неопределенности срока действия Договора о запрете ядерных испытаний посредством совместного законодательно - исполнительного анализа чистой стоимости Договора для национальной безопасности в течение десяти лет после ратификации и с регулярным интервалами после этого. o Das Besorgnis über die unbestimmte Dauer des Atomtestverbot-Abkommen in einer gemeinsamen legislativ-exekutiven Prüfung anzugehen, das sein allgemeines Nutzen für die nationale Sicherheit zehn Jahre nach der US Ratifizierung erörtert, und danach in regelmäßigen Intervallen wiederholt wird.
Следовательно, изучение анализа ситуаций и контекстов является важным навыком руководства. Folglich ist das Erlernen der Analyse von Situationen und Zusammenhängen eine wichtige Führungskompetenz.
Говоря о 30-летии членства Китая, председатель Всемирного банка Роберт Зеллик предложил руководству страны совместные усилия для выявления и анализа среднесрочных задач Китая в области развития. In Erinnerung an die 30-jährige Mitgliedschaft Chinas schlug der Präsident der Weltbank, Robert B. Zoellick, den hochrangigen Politikern des Landes eine gemeinsame Anstrengung vor, um die mittelfristigen Entwicklungsherausforderungen für China zu identifizieren und zu analysieren.
Модели в теоретической биологии будут выражаться не несколькими простыми уравнениями, а комплексом алгоритмов, статистического анализа и моделирования. Die Modelle der theoretischen Biologie werden nicht in ein paar einfachen Gleichungen ausgedrückt, sondern in einem Komplex von Algorithmen, statistischen Analysen und Simulationen.
В коне концов, Myriad не изобретала технологии для генного анализа. Schließlich hat Myriad die zur Analyse der Gene verwendeten Technologien gar nicht selbst entwickelt.
Это особенно полезная концепция для анализа эволюции древних, но вновь зарождающихся экономик, таких как Китай и Индия, которые являются достаточно большими, чтобы иметь глубокое влияние на другие страны и природную среду. Dieses Konzept ist besonders nützlich, um die Entwicklung früher und wieder erstarkender Wirtschaftsnationen wie China und Indien zu analysieren, die groß genug sind, um tiefgreifende Auswirkungen auf andere Volkswirtschaften und unsere natürliche Umgebung zu haben.
В конце июля Бюро экономического анализа США выпустило отчёт по анализу американского ВВП, начиная с 1929 г. Ende Juli hat das Amt für Wirtschaftsanalyse der Vereinigten Staaten, das Bureau of Economic Analysis, revidierte Daten in Bezug auf das amerikanische Bruttoinlandsprodukt seit 1929 veröffentlicht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!