Примеры употребления "Экономика" в русском с переводом "volkswirtschaft"

<>
Египетская экономика идет ко дну. Ägyptens Volkswirtschaft befindet sich im freien Fall.
Американская экономика сегодня рискует потерять скорость. Die US-Volkswirtschaft läuft Gefahr, unter dieser Mindestgeschwindigkeit zu bleiben.
На повестке дня не только экономика США. Die USA sind nicht die einzige Volkswirtschaft in dieser Gleichung.
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии. Bis zum Ende dieses Jahrzehnts wird Chinas Volkswirtschaft größer sein als die Deutschlands.
Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию. Moderne Volkswirtschaften basieren nicht auf Monopolen, sondern auf Wettbewerb.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась. Die postsowjetische Volkswirtschaft zerfiel, die Zahl der Verbrechen schoss steil in die Höhe, und die Lebenserwartung sank.
Экономика стран, недавно переживших финансовый кризис, находится на подъеме. Mehrere Volkswirtschaften, die bis vor kurzem von Finanzkrisen erschüttert waren, befinden sich auf einem guten Weg der Erholung.
Немецкая экономика столкнулась с десятилетием высокой безработицы и медленного роста. Der deutschen Volkswirtschaft stand ein Jahrzehnt hoher Arbeitslosigkeit und niedrigen Wachstums bevor.
Экономика Тайваня вошла в техническую рецессию в четвертом квартале 2011 года. Die taiwanesische Volkswirtschaft ist im vierten Quartal 2011 in eine technische Rezession gerutscht.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным. Schließlich seien moderne Volkswirtschaften stabile und unbeugsame Gebilde.
когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. Wenn die einheimischen Volkswirtschaften stabilisiert werden müssen, verlagern Staatsfonds ihren Schwerpunkt auf Investitionen im Inland.
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое. Die superflexible US-Volkswirtschaft schafft es weiterhin, mit geringeren Mitteln mehr zu produzieren.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. Aber keine offene Volkswirtschaft kann einem vollständigen Stillstand der Kreditmärkte widerstehen.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. Die amerikanische Volkswirtschaft wird auf unzählige Weisen von der Änderung bei ihrer Energieversorgung profitieren.
Нестабильность рынка, таким образом, - неизбежное следствие того, как капиталистическая экономика размещает свои накопления. Marktinstabilität beeinflusst daher in integraler Weise, wie in kapitalistischen Volkswirtschaften Ersparnisse zugeteilt werden.
Однако в 2003 году после пяти лет дефляции экономика Китая вошла в новую стадию. Im Jahre 2003 jedoch, nach fünf Jahren der Deflation, trat Chinas Volkswirtschaft in eine neue Phase ein.
Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии": Als einzige bedeutende Volkswirtschaft mit Kapitalkontrollen hat sich China sein eigenes "exorbitantes Privileg" geschaffen:
Я не совсем уверен в том, что все китайские политики отлично владеют дисциплиной "современная экономика". Ich bin mir nicht ganz sicher, ob die chinesischen Politiker sämtlich gute Schüler der modernen Volkswirtschaft sind.
Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира. Endlich kommt Bewegung in die japanische Volkswirtschaft, was für Asien und die Welt ein gutes Zeichen ist.
В настоящее время Северная Корея - это экономика непромышленного плана развития, которая обеспечивает только прожиточный минимум. Heute ist Nordkorea eine Volkswirtschaft, die in der De-Industrialisierung steckt und annähernd den Bedarf ihrer Bevölkerung deckt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!