Примеры употребления "Холокостом" в русском с переводом "holocaust"

<>
Переводы: все87 holocaust86 другие переводы1
"скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом. Aus ,,bald" wurden zwölf Jahre, in denen ein grausamer Krieg und der Holocaust tobten.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом. Vieles an dieser Haltung entsteht aus einem unterbewussten Schuldgefühl der Europäer im Zusammenhang mit dem Holocaust.
Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так. Man möchte meinen, dass der Antisemitismus mit dem Holocaust für alle Zeiten ausgestorben wäre.
Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом. Anders als beim Holocaust wissen jedoch die meisten Menschen sehr wenig über dieses dunkle Kapitel.
Хотя Гражданскую войну в Испании нельзя сравнивать с Холокостом, даже горькая история, тем не менее, оставляет место для различных интерпретаций. Obwohl der Spanische Bürgerkrieg nicht mit dem Holocaust auf eine Stufe gestellt werden kann, lässt auch die bitterste Geschichte noch einen gewissen Raum für Interpretationen.
Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа "больше не допустим никогда" (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию. Trotz aller feierlichen Verkündigungen des "nie wieder" - eines aufgrund des Holocaust entstandenen Leitspruchs - ist Massenmord fast nie ein Grund für ausländische Intervention.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. Netanjahus Holocaust-Analogie wäre eine reine intellektuelle Kuriosität gewesen, wäre er nicht derjenige, der für die Entscheidung verantwortlich ist, ob Irans Nuklearanlagen angegriffen werden und der Nahe Osten somit in eine apokalyptische Konfrontation getrieben wird.
Свобода слова, Мохаммед и Холокост Die Redefreiheit, Mohammed und der Holocaust
Нам в школе рассказывали о Холокосте. Wir wurden über den Holocaust in den Schulen informiert.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Ein Rest-Schuldgefühl wegen des Holocausts förderte diese Haltung noch.
Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом. Das Leugnen des Holocaust ist keine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit.
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? Was verbindet Irans Atomambitionen mit dem Leugnen des Holocaust?
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten?
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста. Wir besuchen Kibbutzim, die von Holocaust Überlebenden gegründet wurden.
памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях. die Erinnerung an den Holocaust und jene an den kommunistischen Terror und seine Verbrechen.
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход. Es ist ein Holocaust einer anderen Art, und das zu ignorieren, hilft niemandem.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту. Und sie ist zu dem Schluss gekommen, dass Jahrhunderte der Sklaverei als ein Äquivalent zum Holocaust anzusehen sind.
Салман Рушди назвал ее "первой беженкой из Западной Европы со времен Холокоста". Salman Rushdie bezeichnete Hirsi Ali als den "ersten westeuropäischen Flüchtling seit dem Holocaust".
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад. Man könnte ohne Übertreibung sagen, dass die Last des Holocausts heute sogar noch präsenter ist als vor einigen Jahrzehnten.
неонацистская свастика, сюрреалистические лица умерших в Европе от войн, холокоста и секретных полицейских чисток. ein Hakenkreuz der Neonazis, surrealistische Gesichter des Krieges, des Holocausts und der Säuberungsaktionen der Geheimpolizei.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!