Примеры употребления "Тихоокеанского" в русском

<>
Десять лет спустя остался только пустой корпоративный лозунг "свободного от бедности Азиатского и Тихоокеанского региона". Zehn Jahre später bleibt nur ein hohles Unternehmensmotto, das von "einer asiatisch-pazifischen Region ohne Armut" spricht.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - Wir sehen Kalzium aus den Wüsten der Welt, Ruß von entfernten Flächenbränden, Methan als Kennzeichen eines pazifischen Monsuns.
Это вторая часть нового "тихоокеанского наступления" Америки, целью которого является предложить народам данного региона альтернативу чрезмерной и стремительно увеличивающейся зависимости от усиливающегося Китая. Sie ist der zweite Stützpfeiler von Amerikas neuer "pazifischer Offensive", die den Nationen der Region eine Alternative zur übermäßigen und schnell wachsenden Abhängigkeit von einem aufstrebenden China bieten soll.
Превращение Китая в самую влиятельную в Азии державу и региональный баланс власти в целом - это вопросы, в которых правительства стран тихоокеанского региона должны вести себя сегодня очень осторожно. Chinas Aufstieg zur dominierenden Macht Asiens und das allgemeine Machtgleichgewicht in der Region sind Angelegenheiten, mit denen die Regierungen jetzt im gesamten pazifischen Raum ernsthaft rechnen müssen.
Когда наступит середина ноября, почти все встретятся снова в Сингапуре на саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в котором примут участие другие лидеры тихоокеанского региона плюс президент США Барак Обама. Mitte November treffen sich fast alle von ihnen in Singapur wieder beim Gipfel der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsgemeinschaft (APEC), zu dem auch andere führende Politiker aus der Pazifikregion sowie US-Präsident Barack Obama anreisen.
Ответ заключается в том, что Договор о партнерстве в тихоокеанском регионе (ПТР), инициированный Обамой и правительствами восьми других стран тихоокеанского региона - Австралии, Брунея, Чили, Малайзии, Новой Зеландии, Перу, Сингапура и Вьетнама - касается не только торговли. Die Antwort liegt darin, dass es bei der Transpazifischen Partnerschaft (TPP) zwischen Obama und den Regierungen acht weiterer pazifischer Volkswirtschaften - Australien, Brunei, Chile, Malaysia, Neuseeland, Peru, Singapur und Vietnam - nicht nur um Handel geht.
Учитывая эту недавнюю историю, теперь становится очевидно, что переговоры о создании зоны свободной торговли между США и Европой, и между США и большей частью Тихоокеанского региона (за исключением Китая) не нацелены на создание истинно свободной системы торговли. Angesichts dieser jüngsten Geschichte scheint klar, dass es bei den Verhandlungen über die Schaffung von Freihandelszonen zwischen den USA und Europa sowie zwischen den USA und weiten Teilen des pazifischen Raums (mit Ausnahme Chinas) nicht darum geht, ein echtes Freihandelssystem zu begründen.
Наконец, тихоокеанскими партнерами НАТО являются Япония, Южная Корея, Австралия, Новая Зеландия и Монголия. Im pazifischen Raum gehören schließlich Japan, Südkorea, Australien, Neuseeland und die Mongolei zu den Partnerländern.
Но будущее безопасности в тихоокеанском регионе не должно зависеть только от американских политиков. Allerdings sollte die zukünftige Sicherheitssituation im pazifischen Raum nicht nur den amerikanischen Entscheidungsträgern überlassen werden.
Данный отчёт предлагает "сосредоточиться на тихоокеанском регионе" в связи с растущей морской мощью Китая. Diese soll sich angesichts der wachsenden Flottenstärke Chinas "auf den Pazifischen Ozean konzentrieren".
Я выросла на Тихоокеанском Северо-Западе Штатов, вблизи множества людей из Церкви Последних Свяых и, знаете, Ich war im Pazifischen Nordwesten aufgewachsen, wo viele Mitglieder der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage leben.
Мы слышали о программе по маркировке тихоокеанских хищников, один из 17 проектов связанных с Переписью морской жизни. Wir haben vom Projekt zum Markieren pazifischer Raubfische gehört, eines von 17 Projekten des Census of Marine Life.
Тем временем, Тихоокеанский флот Франции на Таити функционирует на минимальном бюджете, но может легко выступить и в более высокой весовой категории. Gleichzeitig operiert die Pazifische Flotte Frankreichs in Tahiti mit einem minimalen Budget, könnte aber trotzdem noch mehr erreichen, als man ihr zutraut.
Филиппины находятся в выгодном положении для того, чтобы воспользоваться многочисленными дипломатическими возможностями, которые возникнут вследствие потенциальной активности Обамы в тихоокеанском регионе. Die Philippinen sind in der glücklichen Lage, von den vielen diplomatischen Chancen zu profitieren, die durch Obamas potenziellen Aktivismus im pazifischen Raum entstehen werden.
Первой частью "наступления" была идея "индо-тихоокеанского" региона, разработанная Хиллари Клинтон год назад и продолженная в этом году в эссе под названием "Тихоокеанский век Америки". Der erste Stützpfeiler der Offensive war die Idee der "indo-pazifischen" Region, die Clinton vor einem Jahr entwickelt und dieses Jahr durch einen Artikel mit dem Titel "Amerikas pazifisches Jahrhundert" ergänzt hat.
Время для таких скромных перемен действительно настало, поскольку многие "линии разлома" в Азии и Тихоокеанском регионе существенным образом затрагивают интересы крупных мировых держав и других государств. Es ist höchste Zeit für moderate Veränderungen, denn die zahlreichen Bruchlinien in Asien und dem pazifischen Raum beeinflussen die Interessen der großen und aufstrebenden Länder in grundlegender Weise.
Среди них, например, можно отметить давно стратегически насаждаемую враждебность среди Китайской Народно-освободительной Армии в отношении Соединенных Штатов, в том числе в отношении стратегических целей США в Азиатском и Тихоокеанском регионах. Man versäumt zum Beispiel, die feindliche strategische Kultur, die gegen die USA und deren strategische Ziele im asiatischen und pazifischen Raum gerichtet ist und die sich über lange Zeit in der PLA eingegraben hat, zu berücksichtigen.
Каким невероятным бы это не казалось, но те из нас, кто был вовлечен в процесс (тогда я был заместителем госсекретаря по восточноазиатским и тихоокеанским вопросам) сумели сохранить свои интенсивные переговоры в абсолютной секретности.& Unglaublicherweise schafften es alle damals Beteiligten (ich war für Ostasien und den pazifischen Raum zuständiger Staatsekretär im Außenministerium), die intensiven Verhandlungen völlig geheim zu halten.
Ответ заключается в том, что Договор о партнерстве в тихоокеанском регионе (ПТР), инициированный Обамой и правительствами восьми других стран тихоокеанского региона - Австралии, Брунея, Чили, Малайзии, Новой Зеландии, Перу, Сингапура и Вьетнама - касается не только торговли. Die Antwort liegt darin, dass es bei der Transpazifischen Partnerschaft (TPP) zwischen Obama und den Regierungen acht weiterer pazifischer Volkswirtschaften - Australien, Brunei, Chile, Malaysia, Neuseeland, Peru, Singapur und Vietnam - nicht nur um Handel geht.
Постоянно корректируя свою стратегию в зависимости от ситуации и осуществляя поиск способов увязывания азиатской политики Обамы со своей собственной политикой, президент Филиппин Глориа Макапагал-Арройо и другие азиатские лидеры смогут сделать тихоокеанских регион центральным направлением в деятельности дипломатии администрации Обамы. Durch kreative Planung und die Eröffnung von Möglichkeiten, die Asien-Agenda Obamas mit derjenigen der asiatischen Länder abzustimmen, werden die philippinische Präsidentin Gloria Macapagal-Arroyo und andere asiatische Staats- und Regierungschefs in der Lage sein, den pazifischen Raum zum zentralen Thema der amerikanischen Diplomatie unter Präsident Obama zu machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!