Примеры употребления "Страдает" в русском с переводом на немецкий

<>
При этом страдает экономический рост: Dies wirkt sich jedoch negativ auf die wirtschaftliche Entwicklung aus.
Зимбабве страдает от плохого управления. In Simbabwe besteht die Beschränkung in schlechter Regierungsführung.
Один из десяти человек страдает близорукостью. Eine von zehn Personen ist kurzsichtig.
Но не только бизнес страдает от этого. Davon ist jedoch nicht nur die Geschäftswelt betroffen.
И теперь ее отчим тоже страдает ожирением. Und jetzt ist ihr Stiefvater fettleibig.
Весь мир страдает от высоких цен на нефть. Überall auf der Welt sieht man ängstliches Händeringen über den hohen Ölpreis.
примерно две трети населения США страдает от избыточного веса. rund zwei Drittel der US-Bevölkerung sind heute übergewichtig.
Одна треть всех американцев в настоящее время страдает ожирением. Ein Drittel aller Amerikaner ist zurzeit fettleibig.
Каждый год от сердечных приступов страдает 1,1 миллиона американцев, Jährlich erleiden 1.1 Millionen Amerikaner Herzanfälle.
Ну скажем, да, вы потеряете вес, но сердце-то страдает. Also, ja, man kann abnehmen, aber das Herz ist nicht froh darüber.
"Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает". "Die Marke wird verwässert, die Alleinstellung verschwindet, der Imageschaden ist enorm."
Клинической депрессией на каком-то этапе жизни страдает каждый четвертый из нас. Ungefähr ein Viertel aller Menschen erkranken im Laufe ihres Lebens an einer klinischen Depression.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием. Durch Geburtskomplikationen bilden sich Risse, wodurch die Frau inkontinent wird.
Для тех же, кто страдает от параплегии, ребята из компании Berkley Bionics, разработали устройство eLEGS. Oder falls sie querschnittgelähmt sind, besuchen Sie einmal die Leute in Berkley Bionics, sie haben nämlich eLEGS entwickelt.
Наоборот, это было похоже на интенсивное переливание крови пациенту, который страдает от обширного внутреннего кровоизлияния. Im Gegenteil, das wäre so, als wollte man einem Patienten mit schweren inneren Blutungen eine massive Bluttransfusion verabreichen.
"Это сила, которая страдает от неустойчивого боевого духа, плохой готовности и неспособна сражаться с потенциальными врагами". "Es ist eine Streitmacht, der es an Moral und Alarmbereitschaft mangelt und die nicht in der Lage ist, es mit potentiellen Gegnern aufzunehmen."
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией. Die Märkte scheinen vergessen zu haben, dass die Erholungsphasen nach dem Platzen einer Blase und einer Finanzkrise tendenziell anämisch verlaufen.
Это зависит от других систем, от экологии, семьи, сообщества, и, если они не возобновляются, капитализм тоже страдает. Er ist auf andere Systeme angewiesen, auf die Ökologie, die Familie, auf Gemeinschaft, und wenn diese nicht genährt werden, leider der Kapitalismus mit ihnen.
В знаменитой повести Чарльза Диккенса "Рождественская песнь" бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. In Charles Dickens großartigem Roman "A Christmas Carol" wird der erbarmungslose Geschäftsmann Ebeneezer Scrooge am Weihnachtsabend von einem Geist aus der Vergangenheit heimgesucht.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств. Er heisst Mike und ist gleichermassen eingeschränkt in seiner Wahrnehmung, Sehkraft, Gehfähigkeit und seinen Empfindungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!