Примеры употребления "Случайным" в русском

<>
Случайным образом разбили их на заключенных и охранников. Teilten sie zufällig in Gefangene und Wärter ein.
Две случайным образом сгенерированные последовательности ДНК должны быть похожи на 25%, принимая во внимание тот факт, что ДНК является последовательностью лишь четырех оснований. Bedingt durch die Tatsache, dass DNA eine Sequenz aus nur vier Basen ist, müssen zwei durch Zufall generierte DNA-Sequenzen zu 25% identisch sein.
Итак, вот что происходит, когда подбираешь пары людей случайным образом. Und so sieht es aus, wenn Vergleichspersonen rein zufällig ausgewählt werden.
Но если показать его с другим случайным словом, страшные вещи могут случиться. Aber wenn man es zusammen mit einem anderen zufällig gewählten Wort zeigt, dann können schlimme Dinge passieren.
Таким образом, мы вывели мух, чей мозг был более или менее случайным образом "приправлен" оптически-активными клетками. Also haben wir Fliegen gezüchtet, deren Gehirne mehr oder weniger zufällig marmoriert waren mit lichtempfindlichen Zellen.
Тогда я взял замечательный большой каталог Montgomery Ward за 1895 год и я случайным образом пробежался по нему. Also nahm ich den großen Montgomery Ward Katalog von 1895 und ging ihn zufällig durch.
Чтобы сделать число еще более случайным, давайте поработаем с четверым рядом, вот вы, первый, второй, третий и четвертый. Um es etwas zufälliger zu machen, nehmen wir diesmal die vierte Reihe, sagen wir, eins, zwei, drei, vier.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней. Glück und Unglück treffen die Menschen zufällig und die Ärmsten sind im Unglücksfall - bei einem Wirbelsturm im Fischerdorf, beispielsweise - besonders gefährdet.
Но эти капельки не были живыми, как нам представляется это сейчас, потому что каждая из них являлась случайным набором химических элементов. Jedoch waren diese Öltröpfchen nicht etwa lebendig im heutigen Sinne, weil jedes einzelne davon war nur ein kleines, zufälliges Rezept von Chemikalien.
Одно объяснение в том что человек не болен - это подавляюще вероятно, если выбрать кого-то случайным образом - но тест ошибся, что маловероятно. Eine Erklärung ist, das die Person nicht infiziert ist - das ist überwiegend wahrscheinlich, wenn man jemanden zufällig auswählt - aber der Test liegt falsch, was unwahrscheinlich ist.
Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом. Der konventionellen Theorie zufolge, tendieren Märkte in Richtung Gleichgewicht, funktionieren ohne Brüche in der Preisfolge und zu Abweichungen kommt es nur zufällig.
На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью. Und dennoch werden sich zwei zufällige Leute paaren und ein Kind bekommen, und beide haben einige ziemlich miese Gene, und es ist wahrscheinlich, dass das Kind durchschnittlich wird.
В четырех странах, выбранных случайным образом, где средний годовой доход в расчете на душу в 1990 году составлял $660, $1,727, $3,795 и $11,422, младенческая смертность была соответственно 114, 66, 34 и 9 (на тысячу). In vier zufällig ausgewählten Ländern, in denen sich das Durchschnittseinkommen im Jahr 1990 auf 660, 1.727, 3.795, bzw. 11.422 Dollar belief, betrug die Säuglingssterblichkeitsrate 114, 66, 34 und 9 (pro Tausend).
И из того, что мы должны сделать, одна вещь - это наложить на глобус сетку и случайным образом взять и обследовать все места, находящиеся в точках пересечения сетки лишь для того, чтобы понять что включает в себя жизнь. Eine der Sachen, die wir machen sollten, ist ein Raster des Planeten und zufällig losgehen und die Kreuzungspunkte des Rasters untersuchen, nur um zu sehen, was mit dem Leben ist.
Помимо этого, если бы вы были аналитиком, изучающим эпидемию, или, скажем, предсказывающим восприятие какого-то товара, вы могли бы случайным образом выбрать несколько человек, попросить их назвать своих друзей и следить за друзьями, а также за случайной группой. Wenn Sie ein Analytiker wären, der versucht, eine Epidemie zu erforschen oder zum Beispiel die Annahme eines Produkts vorherzusagen, könnten Sie nun zusätzlich eine Zufallsstichprobe der Population ziehen und die ihre Freunde benennen lassen und den Freunden folgen, und sowohl den Zufälligen als auch den Freunden folgen.
Фактически, Скиннер показал, что если поместить голубя в подобную клетку, в которой он должен нажимать одну из этих двух кнопок старается обнаружить закономерность, следуя которой он получит небольшую награду в ящичке Если просто выдавать поощрение случайным образом, то есть без всякой системы, то какое бы то ни было соответствие все равно будет найдено. Was Skinner tatsächlich entdeckte ist, dass wenn man eine Taube in eine Kiste wie diese hier setzt und sie eine von den zwei Tasten drücken muss, und man ihr dann, während sie versucht herauszufinden was das Muster ist, eine kleine Belohnung verabreicht und zufällig Belohnungen ausschüttet, so dass es kein Muster gibt, sie jede Art von Muster findet.
У тебя, случайно, нет аспирина? Du hast nicht zufällig Aspirin da?
Даже случайное мертвое животное, к сожалению. Sogar gelegentlich ein totes Tier, leider.
Ты случайно не знаешь, где она живёт? Weißt du zufälligerweise, wo sie wohnt?
Возможно также, что - случайно - безобидный вирус SARS виверры мутировал и стал опасным уже после заражения человека. Ebenso ist es möglich, dass ein gutartiges, von einer Zibetkatze stammendes SARS-Virus - wiederum durch Zufall - mutierte,nachdemes Menschen infiziert hatte, und dabei extrem bösartig wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!