Примеры употребления "Путине" в русском

<>
Переводы: все772 putin772
Мнения о Владимире Путине охватывают весь диапазон. Die Meinungen über Wladimir Putin gehen weit auseinander.
При Путине служба безопасности отомстила за это. Unter Putin erfuhr der Sicherheitsdienst seine Rache.
При Путине также подскочили и военные расходы. Auch die Militärausgaben sind unter Putin wieder gestiegen.
Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. Russland hat sich unter Putin zwar stabilisiert, wurde aber auch zusehends weniger demokratisch.
Но что мы знаем о его прямом наследнике, Владимире Путине? Doch was wissen wir über den unzweifelhaften Erben Wladimir Putin?
Главные мифы о Путине, целителе страны и поставщике бесплатных бюджетов, развеиваются. Zentrale Mythen über Putin als Heiler der Nation und Verteiler von Werbegeschenken finanzieller Natur brechen zusammen.
В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. In ihrem Streben nach postsowjetischer Stabilität fühlen sich die Russen durch Putin bestärkt.
Так что Россия, как и история, должна подождать со своим суждением о Президенте Путине. So muß sich Rußland wie die Geschichte mit einem Urteil über Putin einstweilen zurückhalten.
Тем не менее, с быстро растущей экономикой при президенте Владимире Путине, эти чувства укрепились, а не уменьшились. Allerdings sind diese Gefühle unter Präsident Wladimir Putin und trotz einer stark wachsenden Wirtschaft nicht verschwunden, sondern haben sich noch verstärkt.
Уровень убийств при Путине даже выше, чем был при Ельцине, так же как и уровень смертности в дорожных происшествиях. Die Mordrate sowie auch die Zahl der Verkehrstoten ist unter Putin noch höher als unter Jelzin.
Согласно данным Европейского Банка Реконструкции и Развития доля ВВП, произведенного в частном секторе, сократилась с 70% до 65% при Путине. Angaben der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung zufolge sank der aus dem privaten Sektor stammende Anteil am BIP unter Putin von 70 auf 65 Prozent.
При президенте Владимире Путине Россия начала всестороннюю программу реструктуризации своей оборонной промышленности, которая в значительной степени сократилась со времен советской эпохи. Unter Präsident Wladimir Putin hat Russland ein umfangreiches Programm zur Restrukturierung seiner Rüstungsindustrie eingeleitet, die seit dem Ende der Sowjetunion dramatisch geschrumpft ist.
Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. Meine größte Sorge ist aber nicht Putin, sondern, daß wie schon im Jahr 1997 Rußland wieder von einer Masse an ausländischen Portfolio-Investitionen überflutet wird.
Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине. Während es unter Jelzin zu weit in Richtung Chaos ausschlug, schwingt es nun unter Putin zu weit in Richtung Disziplin und staatliche Kontrolle.
Политическое возрождение структур КГБ при Путине и их усилия, направленные на подавление инакомыслия, еще раз превратили Россию в страну перебежчиков за границу. Die politische Wiederauferstehung der KGB-Strukturen unter Putin und ihre Bemühungen, abweichende Meinungen zum Schweigen zu bringen, haben Russland wieder in ein Land der Überläufer verwandelt.
Спустя двадцать лет после того, как Михаил Горбачев начал перестройку, многие люди стали сетовать на медленный темп реформ в России при президенте Владимире Путине. Zwanzig Jahre nachdem Michail Gorbatschow die Perestroika einleitete, beschweren sich nun viele Menschen über das langsame Reformtempo in Russland unter Präsident Wladimir Putin.
Вопреки всем ожиданиям оппозиционные группы на Украине внесли гораздо больший вклад в создание гражданского общества и здоровых политических партий, чем в России при президенте Владимире Путине. Trotz aller Widrigkeiten haben die ukrainischen Oppositionsgruppen nämlich zur Schaffung einer Zivilgesellschaft und gesunder politischer Parteien beigetragen, die weit über das in Russland unter Präsident Putin übliche Maß hinausgehen.
Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине. Wie in der Sowjetära werden Staats- und Regierungsvertreter zu bloßen Parteischablonen herabgestuft werden - die Rolle, die Präsident Medwedew unter Generalsekretär Putin spielen wird.
Более того, ведущие деловые круги Украины, зная о судьбе российских олигархов при Путине, считают членство в ЕС способом узаконить свое богатство и удерживать на расстоянии российских конкурентов. Angesichts des Schicksals russischer Oligarchen unter Putin sieht die Wirtschaftselite der Ukraine den EU-Beitritt außerdem als eine Möglichkeit, ihren Reichtum zu legitimieren und russische Rivalen abzuschütteln.
Многие считают, что сегодняшняя Россия не заслуживает помощи Запада из-за царящего хаоса, коррупции и дефолтов ельцинского периода, а также по причине сложившегося при президенте Путине неудовлетворительного положения с правами человека и растущего авторитаризма. Angesichts des Chaos, der Korruption und der Versäumnisse der Jeltzin-Jahre, aber auch wegen der Besorgnis über Autoritarismus und Menschenrechtsverletzungen unter Präsident Putin meinen heute viele Menschen, dass Russland keine westliche Hilfe ver-diene.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!