Примеры употребления "Периодические" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все20 periodisch7 in regelmäßigen abständen2 другие переводы11
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. Trotz wiederholter Antikorruptions-Kampagnen der Regierung gab es bisher keine nennenswerten Fortschritte.
Периодические расходы Уганды - что я имею в виду под периодическими? Ugandas dauerhafte Ausgaben - was meine ich mit dauerhaft?
Однако, несмотря на периодические ссоры, корейская и тайваньская демократии выглядят довольно здоровыми. Doch die koreanischen und taiwanesischen Demokratien erscheinen, ungeachtet ihrer gelegentlichen Ausbrüche, bemerkenswert robust.
Исследования образцов керна из ледяных шапок Гренландии, например, указывают на периодические внезапные понижения температуры. Proben aus dem Inneren der Eisdecke Grönlands belegen beispielsweise gelegentliche abrupte Temperaturrückgänge.
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом". Ebenso wie Individuen werden Nationen manchmal müde und sehnen sich nach ihrer idealisierten Jugend zurück - ein bekanntes Phänomen, das Historiker "Deklinismus" nennen.
Периодические общественные беспорядки и восстания не исчезли, но лишь во Вьетнаме продолжительное правление династии было ширмой для непрекращающейся междоусобной войны. Regelmäßige Unruhen in der Bevölkerung und Rebellion waren nicht beseitigt, doch lediglich in Vietnam bot die Langlebigkeit einer Dynastie einen Vorwand für nicht beizulegende gegenseitige Vernichtungskriege.
В городских районах, где местные рабочие чаще всего не имеют иммунитета против малярии, периодические вспышки заболевания приводят к снижению производительности труда. In städtischen Ballungsräumen wo die einheimischen Arbeitskräfte keine Immunität aufweisen, sind geringere Produktivitätsraten die Folge solcher Ausbrüche.
На протяжении многих лет японское правительство использовало подход "не буди лиха, пока лихо спит" к территориальной полемике по поводу островов, игнорируя периодические провокации со стороны Китая (и Тайваня). Viele Jahre verfuhren japanische Regierungen in der Frage der strittigen territorialen Besitzansprüche über die Inseln nach dem Motto "Schlafende Hunde soll man nicht aufwecken" und ignorierten wiederholte Provokationen durch China (und Taiwan).
Сегодняшнюю систему терзают циклы доверия к доллару и периодические потрясения, вызываемые политикой США, которая принимается независимо от своего глобального эффекта, но все же, оказывает влияние на весь остальной мир. Das derzeitige System leidet unter zyklischen Veränderungen des Vertrauens in den Dollar und unter regelmäßigen Schocks aufgrund amerikanischer Strategien, die unabhängig von ihren weltweiten Auswirkungen verfolgt und damit dem Rest der Welt aufgezwungen werden.
Количество студентов с тех пор только возросло, несмотря на периодические проблемы, но ещё остаются жёсткие ограничения по рабочим и резидентским визам, которые должны служить приманкой для учёбы в США лучших и умнейших студентов. Inzwischen sind die Studentenzahlen trotz zeitweiliger Probleme wieder gestiegen, doch bestehen nach wie vor ernste Beschränkungen bei Arbeits- und Aufenthaltsvisa, die eigentlich als Anreiz für die besten und klügsten Köpfe dienen sollten, in den USA zu studieren.
Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами. Der grundlegendste dieser Werte ist die Demokratie, und zwar verstanden als etwas, das nicht nur regelmäßige Wahlen mit sich bringt, sondern auch die aktive und sinnvolle Beteiligung an Entscheidungen, wozu eine engagierte Zivilgesellschaft, starke Normen für die Informationsfreiheit sowie dynamische und verschiedenartige Medien, die nicht vom Staat oder ein paar Oligarchen kontrolliert werden, notwendig sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!