Примеры употребления "Перес" в русском

<>
Переводы: все30 peres22 perez4 pérez4
И Перес готов пойти на это. Und Peres ist bereit, darauf einzugehen.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг. Aber für Perez bedeutete das eine wichtige Veränderung.
На пресс-конференции владелец SCT, Перес Хакоме, перечислил шесть важных элементов в расследовании: Bei einer Pressekonferenz zählte der Leiter der SCT, Pérez Jácome, sechs relevante Punkte auf, die bei der Untersuchung berücksichtigt werden sollten:
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд". Nun ist Peres Israels Präsident, und Netanjahu Vorsitzender des Likud.
После двух недель протестов в Фергюсоне, Миссури, связанных с убийством безоружного подростка Майкла Брауна, блоггер Мириам Зоила Перес заметила сдвиг в интернет-разговоре среди белых феминисток. Nach zweiwöchigen Protesten in Ferguson, Mo, wegen der Erschießung des unbewaffneten Teenagers Michael Brown bemerkte die Bloggerin Miriam Zoila Perez eine Änderung in den Onlinediskussionen weißer Feministinnen.
Министр Дионисио Перес Хакоме рассказывает о деталях катастрофы, где погибли Министр внутренних дел, Франсиско Блэйк, и еще семь человек. Der Sekretär Dionisio Pérez Jácome gibt Einzelheiten über den Flugzeugunfall, bei dem der Regierungssekretär Francisco Blake und weitere sieben Personen ums Leben kamen, bekannt.
Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль. Präsident Schimon Peres, der im Gegensatz zu Ministerpräsident Benjamin Netanjahu dem Nutzen eines Angriffs auf die Nuklearanlagen des Irans skeptisch gegenübersteht, sprach von der "Bedrohung der Vernichtung", mit der Israel konfrontiert sei.
Но на сегодняшний день более молодые коммунистические лидеры, такие как министр иностранных дел Фелипе Перес Роке, остаются верны старой идеологии, и получили среди кубинцев прозвище "лос Талибан". Doch bisher bleiben die jüngeren kommunistischen Funktionäre wie Außenminister Felipe Perez Roque ideologische Hardliner, die von vielen Kubanern als "los Taliban" bezeichnet werden.
Во время пресс-конференции Дионисио Перес Хакоме, Министр связей и транспорта, сказал, что перед тем, как воздушное судно поднялось вверх, пилот выяснил, что погодные условия были пригодными для полета. Bei einer Pressekonferenz erwähnte Dionisio Pérez Jácome,Sekretär für Kommunikation und Transport, dass der Pilot vor dem Start bestätigt hätte, die Witterungsbedingungen seien für den Flug geeignet gewesen.
В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция. Obwohl Shimon Peres als Geste der Versöhnung Ankara als Stadt für die erste Rede eines israelischen Präsidenten vor dem Parlament eines mehrheitlich muslimischen Landes wählte, sind die Bedenken Israels hinsichtlich des Irans wesentlich gravierender als die der Türkei.
Однако, по мере того, как росло напряжение на Среднем Западе и привлекло общенациональное внимание, Перес увидела ответы белых женщин, которые концентрировались на 100 процентов на расовой принадлежности. Während die Spannungen im Mittleren Westen jedoch anstiegen und im ganzen Land Beachtung erhielten, sah Perez, dass die Antworten von weißen Frauen sich zu 100% um die Rasse drehten.
Пересу эта идея очень понравилась. Peres hielt das für eine tolle Idee.
Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику. Trotzdem verfolgt Kuba mit Felipe Pérez Roque als Außenminister weiterhin eine pragmatische Außenpolitik.
Но потом я попал к действительно молодому лидеру, Шимону Пересу, президенту Израиля. Bis ich dann den wirklichen "jungen" Global Leader traf, Shimon Peres, Präsident von Israel.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения. Die Risikobereitschaft ändert sich im Laufe der Zeit, und Ereignisse wie Ahmadinedschads und Peres' Äußerungen können solche Änderungen auslösen.
И только привлекши Партию труда Шимона Переса в свой кабинет, Шарон сумел сохранить за собой большинство в парламенте. Nur indem er die Arbeiterpartei von Shimon Peres in sein Kabinett holte, konnte Sharon die parlamentarische Mehrheit beibehalten.
Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда. Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an.
Соглашение едва ли переживет 89-летнего Переса и 77-летнего Аббаса, являющихся сегодня президентами Израиля и Палестинской автономии, соответственно. Tatsächlich werden die Übereinkünfte den mittlerweile zum israelischen Präsidenten aufgestiegenen 89-jährigen Peres sowie den nunmehr 77-jährigen Chef der Palästinensischen Autonomiebehörde Abbas wohl kaum überleben.
В таком случае Шарон обратится к лидеру оппозиции - бывшему премьер-министру Израиля восьмидесятилетнему Шимону Пересу - для формирования правительства национального единства. Sharon wird sich in diesem Fall an den Chef der Opposition, den 80-jährigen ehemaligen Ministerpräsidenten Shimon Peres wenden, um mit ihm eine Regierung der nationalen Einheit zu bilden.
Они продолжали расти, даже когда израильское руководство менялось между правительством "Ликуд" Ицхака Шамира и правительством лейбористов Шимона Переса между 1984 и 1990 годами. Sogar in den Tagen zwischen 1984 und 1990, als die israelische Regierungsmacht zwischen Jitzchak Schamirs Likud und der Arbeiterpartei von Schimon Peres pendelte, hielt der Siedlungsbau unvermindert an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!