Примеры употребления "Пекине" в русском

<>
Переводы: все179 peking164 другие переводы15
А мой младший сын изучает китайский в Пекине. Und mein jüngster Sohn, der Chinesisch in Beijing studiert hat.
Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине. Eine halbe Million Studenten waren allein in Beijing an dieser Bewegung beteiligt.
Мой младший сын, который учится в Пекине, в Китае, у него долгосрочные планы. Mein jüngster Sohn der in Beijing in China studiert hat er hat eine langfristige Perspektive.
В Пекине случаи смерти имели место в основном в районах с деревьями и озерами. In Beijing ereigneten sich die Todesfälle zumeist in Bereichen mit Bäumen und Seen.
Кроме того, работа в Пекине сама по себе означала постоянную борьбу между совестью и необходимостью компромисса. Ausländische Berichterstatter stehen unter ständiger Überwachung und riskieren durch ihre Arbeit den Verlust ihrer Kontakte.
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну? Selbst wenn die Polizei in der Lage ist, die Ordnung in Beijing aufrechtzuerhalten, kann sie diese Kontrolle überall im Land ausüben?
Примечательно, что он оставался в Пекине, в то время как глава китайцев хань Коммунистической партии Тибета, Чжан Цинли, вернулся, чтобы разобраться с ситуацией. Bezeichnenderweise blieb er auch dort, während der han-chinesische Chef der kommunistischen Partei in Tibet, Zhang Qingli, heimkehrte, um die Situation in den Griff zu bekommen.
Так что от Папуа Новой Гвинеи до Голливуда и современного искусства в Пекине мы часто улыбаемся, и улыбаемся мы для выражения радости и удовлетворения. Also von Papua Neu Guinea bis Hollywood, bis zur Modernen Kunst in Beijing, lächeln wir häufig um Glück und Zufriedenheit auszudrücken.
Среди горьких дебатов в год выборов по поводу Ирака и Ирана и мрачной экономической перспективы, американцы могут быть не в настроении для торжественного зрелища новой восходящей державы, выставленной напоказ в Пекине. Bei den bitteren Debatten um den Irak und den Iran im Wahljahr und den miesen wirtschaftlichen Aussichten sind die Amerikaner wahrscheinlich nicht in Stimmung für den triumphalen Pomp einer neuen aufstrebenden Macht, der in Beijing zur Schau gestellt wird.
правительство, будь то в Пекине или на местах, обычно с терпимостью относится к не создающим много шума, маломасштабным и относительно безвредным маршам и сидячим забастовкам рабочих и крестьян с петициями или транспарантами. Die Staatsorgane - sei es in Beijing oder in den Regionen - tolerieren im Allgemeinen geräuscharme, relativ störungsfreie Aufmärsche und Sitzstreiks geringeren Umfangs von Bauern und Arbeitern mit Petitionen oder Transparenten.
В 1999 году местное правительство стремилось к этому и получило прямое указание правительства в Пекине опротестовать решение гонконгского Апелляционного суда в последней инстанции по вопросам эмиграции, поскольку его вердикт не удовлетворял правительство. 1999 forderte und bekam die Regierung die direkte Intervention der Pekinger Regierung, um eine Entscheidung des Hongkonger letztinstanzlichen Appellationsgerichtes in Sachen Einwanderung aufzuheben, weil der Regierung das Urteil nicht zusagte.
Поэтому неудивительно, что вода в 75% рек Китая непригодна для питья, что в стране находятся семь самых загрязненных в мире городов и что в Пекине или Шанхае неделями можно не видеть солнца. Es ist also kaum verwunderlich, dass das Wasser in 75% der chinesischen Flüsse nicht trinkbar ist, dass das Land sieben der am stärksten durch Umweltverschmutzung belasteten Städte der Welt beheimatet und dass man oftmals wochenlang in Beijing oder Shanghai leben kann, ohne jemals die Sonne zu sehen.
Вместо демонстрации хороших зрительских манер в преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине, кубок Азии показал ярость, бурлящую под экономическим бумом Китая, и неспособность правительства держать под контролем свой все более неспокойный народ. Statt ein frühes Schaufenster anständigen Zuschauerverhaltens im Hinblick auf die Olympischen Spiele 2008 in Beijing zu bieten, vermittelte uns der Asien-Cup einen flüchtigen Eindruck der rasenden Wut, die unter der Oberfläche des chinesischen Wirtschaftswunders brodelt - und legte die Unfähigkeit des Staates offen, sein zunehmend ruheloses Volk zu kontrollieren.
Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием. Die Tatsache, dass Cao 1989 nach dem Massaker in Beijing inhaftiert und von der Partei ausgeschlossen wurde, Zeit im Ausland mit Vorträgen verbrachte und jetzt ein Beratungsunternehmen für Forschung leitet, schien kein Hinderungsgrund zu sein.
Его портрет и тело до сих пор находятся на площади Тяньаньмэнь в Пекине, а его лицо на банкнотах можно найти в кошельке каждого китайца, у многих из которых родители, дети и любимые люди погибли под его ножом. Sein Porträt und sein Leichnam werden weiter auf dem Platz des Himmlischen Friedens in Beijing ausgestellt, und sein Gesicht erscheint auf den Banknoten, die alle Chinesen - von denen viele erlebten, wie ihre Eltern, Kinder und anderen Angehörigen unter seinem Messer fielen - in der Brieftasche tragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!