Примеры употребления "Открыта" в русском с переводом "offen"

<>
Кабина открыта или закрыта, как вам нравится. Die Kabine kann offen oder geschlossen sein.
В-третьих, ESDP открыта для международного сотрудничества. Drittens ist die ESVP offen für internationale Zusammenarbeit.
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим. Die Tür steht offen und was wir sehen, gefällt uns nicht.
В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США. Drittens ist die Eurozone für den internationalen Handel ebenso offen wie die amerikanische Wirtschaft.
предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит. Das Rennen um die Präsidentschaft war zwar offen, aber Ségolène Royal war die klare Favoritin.
Германия открыта для иностранных инвесторов, но взамен мы, немцы, требуем такого же доступа на зарубежные рынки. Deutschland ist offen für ausländische Investoren, aber im Gegenzug verlangen wir Deutschen den gleichen Marktzugang im Ausland.
И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта, Und so entschieden wir uns, dass es eigentlich darauf ankommt, dass sie für Materie vollkommen abgeschlossen ist, das heißt, dass nichts rein oder raus kommt, keine Materie, sie aber für Energie offen ist.
"Нужно достигнуть открытой договоренности о мире, после которой не будет каких-либо частных международных действий или решений, а дипломатия всегда будет осуществляться честно и будет открыта для общества". "Es müssen offene Friedensverträge abgeschlossen werden, danach wird es sicherlich keine privaten Handlungen oder Entscheidungen auf internationaler Ebene mehr geben, sondern die Diplomatie wird immer offen und im Lichte der Öffentlichkeit vorgehen".
Она должна быть открыта для открытой критики со всех направлений, и только если она пройдет эти испытания и критику, она может быть принята как экспериментальное и гипотетическое новое знание. Sie muss sich offener Kritik aus allen Richtungen stellen und nur wenn sie diese Prüfungen und Anfechtungen übersteht, kann sie als vorläufige und mutmaßlich neue Erkenntnis angenommen werden.
Понятно, что европейские лидеры много говорят о глобализации, учитывая, что европейская экономика достаточно открыта для своих масштабов, где экспорт составляет около 20% ВВП, по сравнению с 12% в США. Dass europäische Politiker so viel über Globalisierung reden, ist angesichts dessen, dass die europäische Wirtschaft im Verhältnis zu ihrer Größe ziemlich offen ist (die Exporte betragen etwa 20% des BIP, verglichen mit 12% in den USA) verständlich.
Кроме того, инновации будут процветать в обстоятельствах, в которых признается, что инновация должна быть открыта физическому миру и миру идей, и, поскольку ни у одной фирмы, процесса или изобретения нет гарантированного будущего, каждый должен быть готов к неопределенности. Vor allem wird die Innovation überall dort blühen, wo man erkennt, dass sie offen gegenüber der physischen Welt und der Welt der Ideen sein muss und dass alle auf Ungewissheit vorbereitet sein müssen, da kein Unternehmen, kein Prozess und keine Erfindung eine garantierte Zukunft haben.
Имамы открыто бросают вызов государству. Die Geistlichen widersetzen sich offen dem Staat.
открытого, глобального и прозрачного мира. eine offene, globale und transparente Welt.
Урок открытого аукциона "Кирворижстали" очевиден: Die Lehre aus dem offenen Verkauf von Kryworischstal ist klar:
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. Die Russen haben Annans Friedensinitiative offen unterstützt.
Ты вчера ночью оставил дверь открытой? Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen?
Они должны быть в открытой воде. sie könnten sich auch im offenen Meer aufhalten.
Возможно, кто-то оставил дверь открытой. Wahrscheinlich hat jemand die Tür offen gelassen.
Но эта идентичность должна быть открытой. Doch muss diese Identität offen sein.
Не спал, его глаза были открыты. Nicht schlafend, seine Augen waren offen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!