Примеры употребления "Оранжевой" в русском с переводом "orangefarben"

<>
Медведев также координировал вмешательство России в украинские выборы 2004 года, которые привели к "Оранжевой Революции" в этой стране. Medwedew koordinierte außerdem Russlands Einmischung in die ukrainischen Wahlen von 2004, die zur "orangefarbenen Revolution" des Landes führten.
Ситуация в России очень сильно отличается от той, которая преобладала, скажем, на Украине, во время свершившейся в прошлом году "оранжевой" революции. Die Situation in Russland unterscheidet sich deutlich von der, die etwa in der Ukraine zum Zeitpunkt der "orangefarbenen" Revolution herrschte.
Рейтинг популярности президента Украины Виктора Ющенко составляет менее 5% после того, как под его управлением страна переходит из одного кризиса в другой со времен "оранжевой революции" 2004 года. Die Popularitätswerte des ukrainischen Präsidenten Viktor Juschtschenko liegen derzeit bei unter 5%, nachdem dieser sein Land seit der "orangefarbenen Revolution" von 2004 von Krise zu Krise geführt hat.
Продолжит ли Украина свой разворот в сторону Запада, как хотят Ющенко и его союзник по Оранжевой Революции Юлия Тимошенко, или вернется в стратегические объятия России, как хотят Янукович и его союзники? Wird die Ukraine sich weiter dem Westen zuneigen, wie Juschtschenko und seine Bündnispartnerin während der Orangefarbenen Revolution, Julia Timoschenko, es wollen, oder wird sie in die strategische Umklammerung Russlands zurückkehren, wie Janukowitsch und seine Bündnispartner dies wollen?
17 красных и оранжевых квадратов сопоставимы всего двум зеленым. 17 roten und orangefarbenen Quadraten sind nur zwei grüne Quadrate gegenübergestellt.
А каждый из этих оранжевых конусов представляет изображение, относящееся к этой модели. Jede dieser orangefarbenen Kegel repräsentiert ein Bild, das als zu diesem Modell gehörend entdeckt wurde.
Такое давление дало свои результаты год назад, когда успехом закончилась Оранжевая революция в Украине. Vor einem Jahr gelang es durch derartigen Druck, den Erfolg der orangefarbenen Revolution in der Ukraine zu erringen.
Систематически подрываются достижения "Кедровой революции" в Ливане, всколыхнувшей Запад так же как Оранжевая революция на Украине. Die "Zedernrevolution" des Libanon, die den Westen auf dieselbe Weise wach rüttelte wie die orangefarbene Revolution der Ukraine, wurde systematisch hintertrieben.
в России уже прошла "оранжевая" революция, это случилось в 1991 году, и ее результаты не были сколь либо впечатляющими. Russland hatte bereit seine "orangefarbene" Revolution, im Jahre 1991, und deren Ergebnisse waren nicht besonders beeindruckend.
Именно Россия пыталась всего два с половиной года назад сделать Януковича президентом в результате безумного избирательного мошенничества, которое вызвало "Оранжевую Революцию". Es war der russische Versuch, Janukowitsch mittels zügellosen Wahlbetrugs als Präsidenten zu installieren, der vor nur zweieinhalb Jahren die "Orangefarbene Revolution" auslöste.
Оранжевая революция в Украине в 2004 году зажгла надежду на новую волну демократических реформ в странах к востоку от Европейского Союза - период так называемых "цветных" революций. Die Orangefarbene Revolution in der Ukraine im Jahre 2004 löste Hoffnungen auf eine neue Welle demokratischer Reformen in den Ländern östlich der Europäischen Union aus - eine Phase sogenannter "farbiger" Revolutionen.
На волне беспорядков премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон предложил возродить детские суды, настаивал на суровых приговорах и оранжевых комбинезонах для осужденных и выдвигал также массу других одиозных идей. Im Gefolge der Unruhen hat der britische Premierminister David Cameron vorgeschlagen, Gerichtsverfahren gegen Kinder wieder aufleben zu lassen, auf harte Strafen und orangefarbene Overalls für schuldig befundene Randalierer gedrängt und noch abstoßendere Ideen lanciert.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее. Dieser Ausdruck ist von Niko Tinbergen, der ein berühmtes Experiment mit Möwen durchführte, in dem er herausfand, dass dieser orangefarbene Punkt auf dem Schnabel der Möwe - wenn er einen noch größeren und noch farbigeren Punkt malte, dieser die Möwenküken veranlasste, noch mehr daran zu picken.
Если Запад решит, что правительство стало ненадежным, телевизионные кадры еженедельных столкновений демонстрантов с полицией Баку, отказ Илхама от участия в телевизионных дебатах и конфискация всех оранжевых объектов из магазинов очень пригодятся. Falls der Westen entscheidet, dass die dortige Regierung unzuverlässig geworden ist, werden sich Fernsehbilder der allwöchentlichen Auseinandersetzungen der Demonstranten mit der Polizei von Baku, die Weigerung Alijews, Fernsehdebatten abzuhalten, sowie die Beschlagnahmung aller orangefarbenen Gegenstände in den Geschäften als nützlich erweisen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!