Примеры употребления "Ожидается" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все217 erwarten125 erhoffen2 другие переводы90
Но более сильный подъем не ожидается. Doch ein umfassenderer Aufschwung wird ausbleiben.
ожидается 250 млн беженцев к 2050 году. sprechen wir über 250 Millionen Flüchtlinge im Jahr 2050.
Победа левых ожидается в Мексике, Перу и Боливии. Weitere Siege der Linken scheinen in Mexiko, Peru und Bolivien bevorzustehen.
Самое большое количество дефолтов субстандартных ипотек ожидается этой весной. Die Zahl der nicht bedienten Subprime-Hypotheken wird in diesem Frühjahr ihren Höhepunkt erreichen.
Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран. Es wird angenommen, dass über 120 Länder den palästinensischen Antrag auf Anerkennung der Staatlichkeit befürworten werden.
Но это не значит, что восстановление ожидается в Европе. Das lässt sich allerdings nicht auf Gesundung in Europa übertragen.
Рост экономики Бразилии в 2004 году ожидается на уровне 4%. Die Prognosen des Marktes für das brasilianische Wachstum in 2004 liegen inzwischen bei etwa 4%.
Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться. Am wichtigsten ist vielleicht, dass sich all diese positiven Trends wahrscheinlich fortsetzen werden.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. Der Kulturaustausch wurde verstärkt, und mit einem baldigen Besuch Calderóns in Havanna wird gerechnet.
Ожидается, что реальный ВНП этого года вырастет только на 1,5%. In diesem Jahr wird das Bruttosozialprodukt (BSP) wahrscheinlich nur um 1.5% steigen.
а в том, что ожидается от человека, которого называют этими словами. Es geht darum, was wir über die Menschen denken, die wir mit diesen Wörtern beschreiben.
Ожидается, что бoльшая часть увеличения нефтедобычи произойдёт лишь в нескольких странах: Das größte Wachstumspotential bei der Ölförderung wird nur in einigen Ländern vermutet:
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета. Sie bedeutet, dass der Fonds für mehrere Jahre mit Überschüssen rechnen kann.
Также ожидается, что будет потребляться в два раза больше мяса и молока. Und es wird auch geschätzt, dass doppelt so viel Fleisch- und Milchprodukte konsumiert werden.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия. Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%. Das Bruttoinlandsprodukt in den Industrienationen wird dieses Jahr voraussichtlich um etwa 4% schrumpfen.
Они доказали, что всегда существует шанс, что человек будет действовать лучше, чем ожидается. Sie bewiesen, dass die Möglichkeit über sich hinauszuwachsen, immer besteht.
Ожидается, что новый этап непрямых переговоров начнется позже в этом месяце в Египте. Eine neue Runde indirekter Gespräche wird voraussichtlich noch in diesem Monat in Ägypten beginnen.
В конце концов, встреча на уровне министра, которая ожидается в среду, может стать решающей. Letztendlich ist dann doch wohl das Treffen auf Ministerebene entscheidend, zu dem es angeblich am Mittwoch kommen soll.
Ожидается, что стоимость структурной поддержки новым членам от ЕС будет меньше 4% голландского ВНП. Man geht davon aus, dass die Kosten einer von jetzigen EU-Mitgliedsstaaten geleisteten strukturellen Unterstützung an Neumitglieder weniger als 4% des niederländischen BSP ausmachen werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!