Примеры употребления "ОПЕК" в русском

<>
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны. Allerdings ist es verfrüht, von einem Zerfall der OPEC zu sprechen.
Квоту же страны ОПЕК определяет исходя из подтверждённых запасов. Die OPEC berechnet die Förderquoten ihrer Mitgliedsstaaten auf der Basis nachweisbarer Reserven.
Являясь членом ОПЕК, Сирия сегодня является чистым импортёром нефти. Als OPEC-Mitglied ist Syrien momentan Öl-Nettoimporteur.
И тут придёт время стимулятора для ОПЕК - "200 долларов за баррель". Und dann gibt es das OPEC-Konjunkturprogramm auch bekannt als "200-Dollar-pro-Barrel-Paket".
В конечном итоге ОПЕК переключится на оценку нефти при помощи корзины валют. Längerfristig wird die OPEC dazu übergehen, den Ölpreis an einen Währungskorb zu koppeln.
ОПЕК может восстановить контроль над ценами на нефть одним из двух способов: Die OPEC hat zwei Möglichkeiten, um die Kontrolle zurückzugewinnen:
Шейх Ямани, бывший министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии и основатель ОПЕК, когда-то сказал: Scheich Yamani, der frühere Ölminister Saudi Arabiens und Mitbegründer der OPEC meinte einmal:
Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть. Die OPEC mag Recht haben, die Schuld bei der amerikanischen Politik und Börsianern zu sehen, die auf höhere Preise spekulieren.
На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе. Tatsächlich besteht das Überlebensgeheimnis der OPEC nicht in ihrer Stärke, sondern in ihrer Schwäche.
И всё же, уже тогда мы доказали, что США влияет на рынок нефти больше, чем ОПЕК. Was wir damals bewiesen haben, ist dass die Marktkraft der USA groesser ist als die der OPEC.
В отличие от России, ближневосточные члены ОПЕК действуют как картель, который производит намного меньше своих возможностей. Anders als Russland agieren die OPEC-Mitglieder in Nahost als Kartell, das weit unter Kapazität produziert.
Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других. Hier dürften spekulative Einflüsse am Werk gewesen sein, die die Entscheidungen der OPEC und vieler anderer beeinflussten.
Применение последнего варианта означает, что даже без использования избыточных производственных мощностей ОПЕК все равно сможет контролировать ситуацию. Wenn die OPEC auf die letztere Option zurückreift, kann sie auch ohne höhere Fördermengen immer noch das Steuer in der Hand behalten.
в 1973-1975 гг., когда из-за войны Судного дня и эмбарго ОПЕК резко подскочили цены на нефть; 1973-1975, als die Ölpreise nach dem Jom-Kippur-Krieg und dem OPEC-Embargo in die Höhe schossen;
Считается также, что падение цен на нефть с середины 1980-ых происходило из-за краха нефтяного картеля ОПЕК. Der Fall der Ölpreise nach Mitte der 80er Jahre wird auf den Zusammenbruch des Ölkartells der OPEC zurückgeführt.
В результате, доля ОПЕК во всемирном экспорте нефти резко снизилась за двенадцать лет после эмбарго 1973-1974 гг. Infolgedessen fiel der Anteil der OPEC an den Weltölexporten in den zwanzig Jahren nach dem Embargo von 1973-1974 steil ab.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. Venezuela trauert heute den fetten OPEC-Jahren in den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts hinterher, die es damals verpasste, weil man die Entwicklung der einheimischen Ölindustrie vernachlässigt hatte.
Углеводородный сектор обеспечивает России рост, подрывает влияние арабских производителей и ОПЕК и, таким образом, способствует падению цен на нефть. Der Kohlenwasserstoffsektor sichert das russische Wachstum, untergräbt die Macht der arabischen Produzenten und der OPEC und verspricht daher fallende Ölpreise.
Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест. Ein enormer Anteil des Welthandels wird in Dollars abgewickelt, auch wenn einige OPEC-Präsidenten - wie Hugo Chávez aus Venezuela - offen zur Meuterei aufrufen.
Ранее популярная мысль о том, что контроль Америки над иракскими ресурсами подорвет монополию ОПЕК и обрушит цены на нефть, ушла в небытие. Die bis vor kurzem beliebte Ansicht, dass die amerikanische Inbesitznahme der irakischen Ölquellen die OPEC erschüttern und zu einem Absturz der Ölpreise führen würde, hat sich als Unsinn erwiesen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!