Примеры употребления "Несомненно" в русском с переводом "zweifellos"

<>
Все это, несомненно, к лучшему. Das ist zweifellos eine gute Entwicklung.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas wird sich zweifellos als schwieriges Gegenüber erweisen.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. Griechenland steckt heute zweifellos in ernsthaften Schwierigkeiten.
Под воротами понимается идея парка, несомненно. Zweifellos verweist ein Tor auf das Konzept eines Parks.
"Аль-Джазира", несомненно, отличается высоким профессионализмом. Al-Dschasira ist zweifellos ein professionelles Unternehmen.
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. In dieser Übergangsphase werden die Dienstleistungen zweifellos wachsen.
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым. Der revolutionäre Islamismus ist zweifellos gefährlich und blutig.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества. Diese Initiativen haben Asiens Gemeinschaftsgefühl zweifellos gestärkt.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. Das hatte sich zweifellos negative auf das Produktivitätswachstum ausgewirkt.
Эти объяснения, несомненно, правильны, по крайней мере, частично. Diese Erklärungen sind zweifellos richtig, zumindest teilweise.
Но всё это, несомненно, будет чего-то стоить. Das alles wird jedoch zweifellos seinen Preis haben.
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. Und seine Einschätzung der amerikanischen Feuerkraft ist zweifellos korrekt.
Несомненно, расширение предоставит "старым" демократиям новые рынки роста. Zweifellos wird eine Erweiterung den "alten" Demokratien neue Wachstumsmärkte verschaffen.
Несомненно, следует подчеркнуть универсальность и непредвзятость моральных ценностей. Zweifellos gibt es gute Argumente für eine universelle und unparteiische Anwendung ethischer Werte.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. Zweifellos ist es unfair, den Markt für schlechte moralische Entscheidungen verantwortlich zu machen.
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам. China wird in der EU zweifellos einen zähen Verhandlungspartner vorfinden.
Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы. Zweifellos wird dieser Prozess die Aufmerksamkeit der russischen und internationalen Presse auf sich ziehen.
Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый. Die Frage, ob man über eine Annäherung zwischen der afghanischen Regierung und den Taliban verhandeln sollte, ist zweifellos strittig.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы. Zweifellos war deren Verständnis von Beeinträchtigung weniger strikt als das der Arbeitsgruppe.
Новая энергия и экологические технологии несомненно подтолкнут рост в будущем. Neue Energie- und Umwelttechnologien werden das Wachstum in Zukunft zweifellos vorantreiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!