Примеры употребления "Настроения" в русском с переводом на немецкий

<>
Молодым китайцам внушили и внушают антияпонские настроения. Die jungen Chinesen wurden gründlich im anti-japanischen Sinne indoktriniert.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. Stattdessen werden Stimmungsräume geschaffen, die subliminal wirken.
АДЕЛАИДА - Протекционистские настроения и страх перед глобализацией растут. ADELAIDE - Protektionistische Gesinnung und die Angst vor der Globalisierung nehmen zu.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе. Diese Episode trug wesentlich zum Anti-Amerikanismus in Europa bei.
В этом и заключается триумф "настроения над моралью". Das ist der Siegeszug von ``mood over morals."
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения. Zwangsläufig bringt dies auch populistische und wirtschaftsfeindliche Tendenzen mit sich.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться. Selbst die eingefleischtesten EU-Befürworter könnten zu der Ansicht gelangen, dass es nichts mit Gleichberechtigung zu tun hat, wenn man für eine von den größeren Mitgliedsländern abweichende Meinung bestraft wird.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет. Der Nationalismus nimmt in China seit einem Jahrzehnt beständig zu.
Это политически разрушительные настроения подогревают недовольство рынками и финансистами. Dieses politisch vernichtende Gefühl schürt Ressentiments gegen Märkte und Finanzexperten.
Они также плохо "читают" мысли и настроения других людей. Sie haben auch eine geringere Fähigkeit, die Gedanken anderer zu erkennen.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными. In den vergangenen Jahren sind die Einstellungen der iranischen Öffentlichkeit liberaler geworden.
Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения. Doch brachte das Jahr 1968 in beiden Ländern ein neues politisches Bewusstsein hervor.
Такой кайф, что получил заряд хорошего настроения на весь день. Ich habe tatsächlich ein natürliches High bekommen und war den ganzen Tag gutgelaunt.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов. Seitdem hat sich an ihrer antieuropäischen Haltung nichts geändert.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. Unsicherheit über Arbeitsplätze bereitet Sorgen und Sorgen sind ein Nährboden für eine protektionistische Haltung.
Многие считают, что позиция Германии выражает скорее пацифистские, а не антиамериканские настроения. Viele glauben, Deutschlands Haltung spiegelte eher pazifistische als antiamerikanische Gefühle wider.
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти? Gibt es in der politischen Elite des Landes Kräfte, die radikal-islamistische Tendenzen zu ihrer Machterhaltung ausnützen?
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов. In den Aktienpreisen kann eine Art Stellvertreter für die Erwartungen und das Verhalten von Geschäftsleuten gesehen werden.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. Obwohl viele Menschen sich panisch fühlen, verhalten sie sich fast immer gut.
Что касается США, подобные настроения не укоренились настолько глубоко в американской культуре. In den USA sind solche Empfindungen deutlich weniger stark in der Kultur verankert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!