Примеры употребления "НАТО" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все585 nato570 другие переводы15
НАТО в Ливан - но при одном условии Truppen für Libanon - unter einer Bedingung
Поэтому главенство в НАТО было отведено именно США. Aus diesem Grunde erhielten die USA den Vorsitz über das Bündnis.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство. Dazu müssen alle Mitglieder auf der gleichen Basis stehen.
Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет. Nach den Kalten Krieg nahmen noch viele an, seine institutionelle Verkörperung - der Nordatlantikpakt - würde sich auflösen.
Наконец, тихоокеанскими партнерами НАТО являются Япония, Южная Корея, Австралия, Новая Зеландия и Монголия. Im pazifischen Raum gehören schließlich Japan, Südkorea, Australien, Neuseeland und die Mongolei zu den Partnerländern.
Лидеры стран-членов НАТО обсудят, как закрепить успех международного сообщества в строительстве нового демократического Афганистана. Es wird diskutiert werden, wie sich der Erfolg, den die internationale Gemeinschaft bisher bei ihrer Hilfe zum Aufbau eines neuen, demokratischen Afghanistans hatte, festigen lässt.
В отличие от союзников, партнеры не попадают под действие статьи 5, пункта коллективной обороны договора НАТО. Im Gegensatz zu Alliierten können Partner den Artikel 5, die Klausel der gemeinsamen Verteidigung des Nordatlantikpakts, nicht in Anspruch nehmen.
Но НАТО - это сообщество, принадлежать к которому хорошо, при условии, что люди хотят этого и что для них это имеет исторический смысл. Doch ist es gut, dieser Gemeinschaft anzugehören - vorausgesetzt, dass die Leute dies wollen und es historisch für sie sinnvoll ist.
Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО. Indem wir Zusammentreffen in flexibleren Rahmen ermöglichen, werden wir mit unseren Partnerschaftsmechanismen noch besser auf die Interessen und Bedenken eines jeden individuellen Partnerlandes eingehen können.
Эта пропасть начинает смыкаться по мере того, как НАТО начинает использовать такие средства, как боевые вертолеты, с целью перехода к непосредственному и решительному отстранению Каддафи от власти. Diese Kluft beginnt sich zu schließen, nachdem man nun militärisches Gerät wie Kampfhubschrauber einsetzt, mit denen man das wahre Ziel der Entfernung Gaddafis von der Macht direkter und entschlossener verfolgt.
Единственным, кто задавал вопрос о том, действительно ли американский президент окажется готов открыть ядерную атаку на СССР, защищая членов НАТО, а не свои прямые интересы, был президент Франции Шарль де Голль. Der französische Präsident Charles de Gaulle war der Einzige, der in Frage stellte, ob ein amerikanischer Präsident tatsächlich jemals dazu bereit wäre, einen Atomangriff auf die UdSSR auszuführen, um eines oder mehrere Mitglieder des Bündnisses zu schützen, wenn nicht direkt wichtige US-Interessen auf dem Spiel stünden.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника. Aufgrund dieses Zweifels trat Frankreich - das seit 1960 Atommacht war - 1966 von der ständigen zentralen militärischen Kommandostruktur des Bündnisses zurück, um seine eigene Abschreckungskapazität zu behaupten.
Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. Das Petersberger Abkommen von 2001, der Afghanistan-Vertrag von 2006 und die Erklärung von Bukarest von 2008 führen ebenfalls eine Reihe politischer, wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Ziele für Afghanistan auf, die in vielen Fällen den Werten der Taliban zuwiderlaufen.
в прошлом месяце американский генерал, осуществляющий командование силами НАТО в стране, сказал, что ему необходимо три дополнительных бригады, всего 15 000 солдат, а Роберт Гейтс попросил европейцев либо прислать данные войска, либо заплатить за них. US-Verteidigungsminister Gates ersuchte die Europäer, entweder Truppen oder finanzielle Unterstützung zur Verfügung zu stellen.
Наконец, несмотря на то, что уроки, выученные после террористических атак 11 сентября 2001 г., говорят о том, что ни один из сегодняшних конфликтов не может быть решён одними только военными средствами, НАТО использует исключительно только военные средства. Und schließlich sind, obwohl die Lehren aus den Terroranschlägen vom 11.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!