Примеры употребления "Коробка" в русском с переводом "schachtel"

<>
Коробка, которую я нашёл, была пуста. Die Schachtel, die ich gefunden hatte, war leer.
Перед тем, как мы начнем - у меня тут есть коробка конфет, а я их не ем. "Achso, bevor wir beginnen, ich habe hier diese Schachtel voll Süßigkeiten, aber ich esse nichts süßes.
"Эта коробка содержит сыр пармезан, который, благодаря добавленным в него новым компонентам, обладает несравненно лучшим вкусом, чем другие сыры, производимые нашими злобными конкурентами". "Diese Schachtel enthält Parmesan, der aufgrund neuartiger Zutaten unendlich besser schmeckt, als der Käse, den unsere böse Konkurrenz herstellt."
В коробке лежит пять яблок. In der Schachtel liegen fünf Äpfel.
Он съел коробку шоколадных конфет. Er hat eine Schachtel Pralinen gegessen.
Мы родились в коробке времени и пространства. Wir werden in eine Schachtel aus Raum und Zeit geboren.
Например, как этот рисунок змеи в коробке. Dies ist ein Gemälde von einer Schlange in einer Schachtel.
Но продукт в синей коробке в центре - моя тема. Das Produkt in der blauen Schachtel in der Mitte ist das Zentrum der Aufmerksamkeit.
Под одной коробкой есть электричество, а под другой нет. Oh, der Boden dieser Schachtel hat Elektrizät drin, und dieser hier hat keine Elektrizität.
Вы смотрите на коробку и видите лишь вместилище для кнопок. Sie sehen die Schachtel und betrachten sie lediglich als einen Behälter für die Heftzwecken.
Я покупаю штуку в жёлтой коробке потому, что всегда так делал. Ich kaufe das Zeug in der gelben Schachtel, weil ich das immer gemacht habe.
Ведь вы можете гораздо больше сделать с коробкой, чем с игрушкой. Denn man kann mit Schachteln viel mehr tun als mit einem Spielzeug.
Им нужны были мы, дизайнеры, чтобы создать оболочку, нарисовать что-нибудь симпатичное на коробке. Sie brauchten uns, die Designer, nur, um die Außenhaut zu entwerfen, um ein paar Verzierungen außen an der Schachtel anzubringen.
В одном случае, в дальнем углу комнаты мы поставили коробку шоколада "Годива", а в другом - банку тушенки. Bei manchen Teilnehmenden, steht in einer Zimmerecke eine Schachtel Godiva-Schokolade, bei anderen steht eine Dose Spam®.
Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо, которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно, тогда как коробки дают безграничный выбор. Sogar eines wie, sagen wir, "Kitzel-Mich-Elmo", tut trotz seiner Raffinesse in Wirklichkeit nur eine einzige Sache, während Schachtel unendliche Wahlmöglichkeiten bieten.
После чего вы кладёте семена дерева сюда, и в конечном итоге получаем рост - потенциально - поросль реликтового леса из картонной коробки. Und dann geben Sie die Samen der Bäume hinein, und haben damit das Wachsen - eventuell - eines alten Waldes aus der Schachtel.
Мы все рассказывали истории, как в рождественское утро, вы знаете, наши дети в итоге играют с коробками гораздо больше, чем с игрушками, которые были в них. Wir erzählen alle Geschichten über den Weihnachtsmorgen, Sie wissen schon, unsere Kinder spielen viel mehr mit den Schachteln als sie mit den Geschenken spielen, die darin sind.
Две самые большие истории успеха в розничной торговле за последние 20 лет - в одной сверхдорогие товары продаются в синей коробке, а в другой настолько дешёвые, насколько возможно. Zwei der großen Erfolgsgeschichten der letzten 20 Jahre im Einzelhandel - einer verkauft superteure Artikel in einer blauen Schachtel und ein anderer verkauft Waren, die so billig wie möglich sind.
"Знаете, если на коробке с сухим завтраком есть табличка с информацией о питательных веществах, почему бы не сделать что-то подобное для каждой сестры, принимающей дежурство, каждого нового доктора, с основными сведениями о состоянии моего мужа?" "Nun, wenn ich Nährwertanalyse-Aufkleber auf einer Getreideflocken-Schachtel finde, wieso gibt es dann nicht etwas genau so einfaches, das jeder Krankenschwester im Dienst, jedem neuen Arzt, die Basisinformationen über den Zustand meines Ehemannes anzeigt?
На фотографии их отец, пока мы разговаривали с ним, подобрал шприц и уколол палец - я не знаю, видите ли вы каплю крови на кончике - и тотчас же выхватил коробку спичек, зажег одну и прижёг пораженный участок пальца, заверяя меня в том, что таким способом можно остановить передачу ВИЧ. In einem interessanten Foto, hob ihr Vater, während wir mit ihm sprachen, eine Spritze auf und stach in seinen Finger - ich weiß nicht, ob man den Blutstropfen an der Fingerspitze sehen kann - und zog sofort eine Schachtel von Streichhölzern hervor, zündete einen an und verbrannte das Blut an seiner Fingerspitze, und er versicherte mir, dass dies die Methode sei, mit der man die Übertragung von HIV verhindert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!