Примеры употребления "Карло Леви Минци" в русском

<>
Кроме того, Карло Анчелотти оказывает поддержку в моем позиционировании. Übrigens gibt mir Carlo Ancelotti viel in Bezug auf meine Spielposition.
Как компьютеры создают новый рынок труда", экономисты Фрэнк Леви и Ричард Марнейн на основе описаний профессий, составленных ещё в 60-ые годы ХХ века, аккуратно классифицируют их в зависимости от типа требуемых познавательных навыков. How Computers Are Creating the Next Job Market haben die Ökonomen Frank Levy und Richard Murnane auf Grundlage von Stellenbeschreibungen, die bis in die 1960er Jahre zurückreichen, Berufe nach den dafür erforderlichen kognitiven Fähigkeiten kategorisiert.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Sie machen sich somit die von Carlo Ancelotti eingeführte Konkurrenz zunutze.
Важная идея, по словам Леви и Марнейна, заключается в том, что самыми многообещающими карьерами будущего будут карьеры, требующие либо экспертного мышления, либо комплексных коммуникационных навыков. Entscheidend ist, laut Levy und Murnane, dass jene Laufbahnen die größten Zukunftschancen haben, die entweder auf fundierter Problemlösungskompetenz oder komplexen Kommunikationsfähigkeiten aufbauen.
Хорошим прецедентом в Италии является Карло Чампи, взявший бразды правления в 1993 г. после того, как Италию вынудили уйти из европейского механизма регулирования валютных курсов, и сумевший отменить scala mobile (шкалу индексации заработной платы), побороть инфляцию и вернуть страну в поезд европейской валютной интеграции. Ein gutes Beispiel ist Carlo Ciampi in Italien, der 1993, als Italien den Wechselkursmechanismus des Europäischen Währungssystems verlassen musste, die Regierung übernahm und es geschafft hat die Scala mobile (die Indexbindung der Löhne) abzuschaffen, die Inflation einzudämmen und erneut auf den Zug der europäischen Währungsintegration aufzuspringen.
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. Was allerdings wirklich unverzeihlich ist, ist behördliche Gleichgültigkeit - vielleicht, weil gleichgültige Beamte nie die Schuld spüren, über die Levi schrieb.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации. Die drei italienischen Ökonomen Francesco Bosello, Carlo Carraro und Enrica De Cian tun dies in einer neuen Studie und bieten letzten Endes ein stichhaltiges ökonomisches Argument für eine wesentlich stärkere Konzentration auf Anpassung.
Случаи дезертирства из рядов правительства и коалиции премьер-министра Барака (включая ушедшего в отставку министра иностранных дел Давида Леви, отказавшегося сопровождать Барака в поездке в Вашингтон) лишь осложнят ход переговоров. Rückzüge aus Baraks Regierung und Koalition, einschließlich des Rücktritts seines Außenministers David Levy, der sich weigerte, Barak nach Washington zu begleiten, machen die Verhandlungen noch dramatischer.
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви. Aber selbst dann kann diese nie völlig gerechtfertigt werden, und es folgt das namenlose, quälende Schuldgefühl, das Primo Levi so ergreifend beschrieben hat.
В своей книге "Любовь и секс с роботами ", Давид Леви идёт дальше, предполагая, что мы будем влюбляться в тёплых, хорошеньких роботов и даже иметь секс с ними. David Levy geht in seinem Buch Love and Sex with Robots noch weiter und prophezeit, dass wir uns einst in menschenähnliche, anschmiegsame Roboter verlieben und sogar Sex mit ihnen haben werden.
О премьер-министре Леви Эшколе говорили, что он знает семь языков, и все из них на идише. Von Ministerpräsidenten Levi Eshkol sagte man, er würde sieben Sprachen sprechen, alle auf jiddisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!