Примеры употребления "Избирательная комиссия" в русском

<>
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Eine unabhängige Wahlkommission wurde per Gesetz geschaffen.
Избирательная комиссия занимается изучением возможностей для электронного голосования и недавно опубликовала совместный дискуссионный документ с Новой Зеландией. Die Wahlkommission hat die Optionen für eine elektronische Wahl geprüft und kürzlich einen gemeinsamen Gesetzesvorschlag mit Neuseeland veröffentlicht.
Через два месяца после выборов избирательная комиссия официально объявила г-на Палмера победителем в борьбе за место от Саншайн-Кост избирательного округа Фэрфакс с перевесом в 53 голоса после пересчета голосов. Zwei Monate nach der Wahl erklärte die Wahlkommission Palmer mit 53 Stimmen Vorsprung nach der Neuauszählung offiziell zum Gewinner des Sunshine-Coast-Sitzes von Fairfax.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим. In den letzten 16 Jahren allerdings begann man die Früchte eines echten demokratischen Wettbewerbs zu ernten, weil eine unabhängige Justiz und eine Wahlkommission den Menschen Vertrauen geben, dass ihre Stimme etwas bewirken kann.
Всего за несколько часов перед возвратом Таксина в Бангкок избирательная комиссия Таиланда признала вину спикера нижней палаты парламента в мошенничестве после того, как он заплатил чиновникам для проведения компании от имени партии. Nur Stunden vor der Rückkehr Thaksins nach Bangkok verurteilte die thailändische Wahlkommission den Sprecher des parlamentarischen Unterhauses wegen Betrugs, nachdem er Beamte dafür bezahlt hatte, für die PPP Wahlwerbung zu betreiben.
Закон, устанавливавший, главным образом, мажоритарную систему, основанную на избирательных округах с выбором от каждого по одному депутату, при которой лишь 17 из 140 членов парламента будут избираться по национальным партийным спискам, был одобрен сенатом Иордании всего за несколько часов до того, как независимая избирательная комиссия Египта объявила победителем Морси. Der jordanische Senat verabschiedete das neue Gesetz, mit dem ein Mehrheitswahlrecht auf Grundlage von Einerwahlkreisen eingeführt wird und lediglich 17 von 140 Parlamentssitzen über nationale Parteilisten besetzt werden, nur Stunden bevor Mursi durch die ägyptische unabhängige Wahlkommission zum Sieger erklärt worden war.
Одобрение королем данного закона позволит вновь созданной избирательной комиссии начать свою работу. Die Zustimmung des Königs zum Wahlgesetz ermöglicht der neu gegründeten Wahlkommission, mit ihrer Arbeit zu beginnen.
Гораздо более серьезным недостатком было отсутствие прозрачности в Центральной избирательной комиссии и политический дисбаланс в некоторых местных комиссиях. Wesentlich schwerer wiegen die fehlende Transparenz bei der zentralen Wahlkommission und das politische Ungleichgewicht in einigen lokalen Kommissionen.
Подтасовки бюллетеней и угрозы в адрес избирательной комиссии страны со стороны сил премьер-министра Виктора Януковича достигли абсурдных масштабов. Die Kräfte hinter Ministerpräsident Viktor Janukowitsch haben törichterweise Stimmzettel gefälscht und die Wahlkommission des Landes bis zu einem absurden Ausmaß eingeschüchtert.
Проблема состоит в том, что поскольку у нас нет независимой судебной власти, у нас не было и независимой избирательной комиссии. Das Problem ist, dass wir keine unabhängige Wahlkommission haben, weil es eben keine unabhängige Justiz gibt.
Возможно, и Ираку сейчас больше всего нужна не избирательная урна, а свой Ататюрк. Vielleicht hätte der Irak einen Atatürk dringender nötig als Wahlen.
Называется "Комиссия ООН по Миростроительству". Es ist die "Kommission für Friedenskonsolidierung".
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами. Eine gewählte Kammer könnte den Mitgliedern der kommunistischen Partei vorbehalten bleiben, die andere gewählten Vertretern der gewöhnlichen Chinesen..
Комиссия по связи ООН недавно установила цель - помочь получить доступ к скоростному интернету 50% населения развивающегося мира, сравните с нынешними 20%. Die Breitband-Kommission der UNO hat vor kurzem das Ziel gesetzt, den Breitband-Zugang in 50% der Entwicklungsländer auszubauen, im Gegensatz zu momentan 20%.
Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия? Handelt es sich um eine mit verschiedenen Adjektiven wie "gelenkte", "illiberale" oder "elektorale" näher definierte Demokratie?
Я пока не получила всех подробностей от SEC [Комиссия по ценным бумагам], но что скажете, хотите вы участвовать в предоставлении помощи такого рода, помочь собрать деньги, в которых они нуждаются?" Von SEC haben wir noch nichts wegen der Details gehört, aber würdest du sagen, dass du mit deiner Teilnahme helfen wolltest, und das Geld, welches sie benötigen, zur Verfügung stellen?"
И хотя мексиканская избирательная сага может и дальше вызывать громкие заголовки, ее главное значение заключается в демонстрации политической стабильности Мексики. Auch wenn die Geschichte rund um die Wahlen in Mexiko weiterhin für Schlagzeilen sorgt, so liegt ihre wahre Bedeutung darin, gezeigt zu haben, wie politisch stabil Mexiko geworden ist.
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. Mindestens sechs Behörden weltweit - die Europäische Kommission, Finma, die Schweizer Wettbewerbsbehörde Weko, die FCA, das US-amerikanische Justizministerium und die Hong Kong Monetary Authority - beschäftigen sich derzeit mit Vorwürfen, wonach Banker sich bei Transaktionen am Währungsmarkt abgesprochen haben sollen.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве. Interessanterweise allerdings verfolgte die Wahlplattform der Hamas zwei unterschiedliche Ansätze im Hinblick auf einen palästinensischen Staat.
Независимая комиссия против коррупции (ICAC) в пятницу расширила свое расследование того, лоббировал ли г-н Обейд у нескольких министров штата продление договоры аренды на Серкьюлар Ки, где семье Обейдов принадлежат два ресторана и кафе, без прохождения тендера после истечения срока их действия в августе 2005 года. Die Independent Commission Against Corruption (ICAC ­ Unabhängige Kommission gegen Korruption) hat am Freitag ihre Untersuchungen zur Frage ausgeweitet, ob Obeid verschiedene Staatsminister dahingehend beeinflusst hat, Pachtverträge am Circular Quay, wo die Obeids zwei Restaurants und ein Café betrieben, ohne Ausschreibung nach deren Auslaufen im August 2005 zu verlängern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!