Примеры употребления "Золотой" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все112 golden84 goldfarben1 другие переводы27
Тоже самое было и во время Золотой лихорадки. Aber das gleiche gab es beim Goldrausch.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. Im Goldrausch gingen die Leute sprichwörtlich über Bord.
И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие. Und es gibt weitere starke Parallelen zwischen Goldrausch und Internet-Rausch.
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно. Und hier beginnt unsere Analogie zum Goldrausch abzuweichen, und ich glaube, ziemlich stark.
В 1849 г. во время Золотой лихорадки более 700 миллионов долларов золота было вывезено из Калифорнии. Im Goldrausch von 1849 fand man Gold im Wert von über $700 Millionen in Kalifornien.
Золотой пузырь и золотые жучки Goldblase und Goldbugs
Что такое золотой медалист, как не статус? Ich meine, was bedeutet es, Jahrgangsbester Absolvent zu sein, außer Status?
Жизнь золотой рыбки - всё что мне нужно. Dieses Leben im Goldfischglas ist alles, was ich brauche.
Все солдаты Наполеона ели из серебряной посуды, сам Наполеон - из золотой. Napoleons Soldaten bekamen Silber-Besteck, Napoleon selbst bekam Gold-Besteck.
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. Diese Vereinbarung führte allerdings rasch zu Unbehagen und Frankreich verließ den Gold Pool im Jahr 1967.
Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам. Aber dem britischen Beispiel folgend, verschrieben sich die wichtigsten Länder in den 1870er Jahren dem Goldstandard.
Тысячу лет назад, "золотой век" ислама также был тем временем, когда исламская наука правила миром. Die Blütezeit des Islam vor eintausend Jahren war auch das Zeitalter, in dem die islamische Wissenschaft die Welt anführte.
Образование укрепляет социальный и культурный "золотой фонд", который вносит свой вклад в силу и устойчивость государств. Bildung stärkt das soziale und kulturelle Kapital und trägt so zu starken und stabilen Gemeinwesen bei.
Если бы девальвация могла бы быть решением, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии. Wäre eine interne Abwertung die Lösung, wäre der Goldstandard in der Großen Depression kein Problem gewesen.
Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок. Wir leben nicht im Jahr 1907, als der Goldstandard die Zentralbanken bei der Bereitstellung zusätzlicher Liquidität einschränkte.
В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной. Auch damals wurde den Zentralbanken die Schuld gegeben, als ihr währungspolitisches System (damals der Goldstandard) zerbrach.
Даже широко освещаемая в СМИ революция сланцевого газа во многом является просто шумихой - аналогично золотой лихорадке и фондовым пузырям в прошлом. Selbst bei der viel beschworenen Revolution beim Schiefergas ist eine Menge Hype dabei - ähnlich wie bei den Goldrauschen und Aktienblasen der Vergangenheit.
Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок. Zunächst wurde in Lateinamerika in einem Privatisierungsrausch alles, von öffentlichen Versorgungsbetrieben bis zu verarbeitenden Unternehmen, zu Geld gemacht.
Деловые и финансовые круги, в особенности, довольны результатом, возвещая о "золотой жиле", которую скоро откроют, когда Конгресс сделает экономику Индии еще более либеральной. Insbesondere die Wirtschafts- und Finanzinteressen sind über das Ergebnis hocherfreut und jubilieren über den unerwarteten Reichtum, der sich ihnen eröffnen dürfte, wenn die Kongresspartei die indische Wirtschaft nun weiter liberalisiert.
В настоящее время, как это бывает со всеми резкими скачками цен на активы в отрыве от основных экономических показателей и спроса, золотой пузырь сдувается. Und jetzt platzt die Goldblase, wie alle Anlagenpreisanstiege, die von dem Wechselspiel von Angebot und Nachfrage abgekoppelt sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!