Примеры употребления "Единая" в русском

<>
Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда: Dennoch bilden sie keine einheitliche Gruppe.
"Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: Auf der anderen Seite konzentrierte sich Einiges Russland in seinem Wahlkampf auf die Fortschritte, die während der Amtszeit Präsident Putins erzielt wurden:
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. Erschwerend kommt hinzu, dass die Europäer keine kohärente und einheitliche Politik haben.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта. Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. Eine einheitliche Währung bedingt auch einen einheitlichen Wechselkurs gegenüber anderen Währungen.
"Единая Россия" получила 37% голосов и ряд мест по одномандатным округам, обеспечив себе абсолютное парламентское большинство. Am Ende erhielt Einiges Russland aber 37% der Stimmen und mit den zusätzlichen Sitzen aus den Einerwahlkreisen ergibt das eine überwältigende Mehrheit im Parlament.
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так. Es wäre natürlich ein bisschen einfacher für die Deutschen, wenn es eine kohärente und einheitliche europäische Politik gäbe, was derzeit nicht der Fall ist.
Но закон о выборах не требует участия партии в подобных мероприятиях, поэтому "Единая Россия" просто проигнорировала её. Aber das Wahlrecht verlangt nicht, dass jede Partei an solchen Ereignissen teilnehmen muss und so nahm Einiges Russland diese Kritik achselzuckend zur Kenntnis.
Наиболее очевидная причиной, которую может найти страна для выхода из союза, это попытка уйти от "общестандартной" валютной политики, которую предполагает единая валюта. Offensichtlichster Grund, warum ein Land sich zu einem Rückzug entschließen könnte, ist, dass es der durch die Einheitswährung erzwungenen einheitlichen Währungspolitik entkommen möchte.
Третий аргумент, на котором основывается позиция некоторых французских голлистов и многих представителей левого крыла в ЕС, заключается в том, что Европе необходима единая внешняя и оборонная политика для оказания сопротивления американской гегемонии. Ein drittes Argument, das von einigen französischen Gaullisten und zahlreichen EU-Linken ins Feld geführt wird, lautet dahingehend, dass Europa eine gemeinsame Außen- und Verteidigungspolitik braucht, um der US-amerikanischen Hegemonie widerstehen zu können.
Единая кредитно-денежная политика для валютной зоны, включающей 11, а впоследствии 12 стран, каждая из которых имеет суверенное национальное правительство, было чем-то совершенно новым. Eine einheitliche Währungspolitik für einen Währungsraum von 11 - und später 12 - Ländern, von denen jedes über eine souveräne nationale Regierung verfügt, war etwas völlig Neuartiges.
Единая валюта означает единую кредитно-денежную политику и единые процентные ставки, даже если экономические условия - очень цикличные условия - у стран-участниц Европейского экономического и валютного союза значительно различаются. Eine einheitliche Währung bedeutet einheitliche Geldpolitik und einen einheitlichen Zinssatz, auch wenn die wirtschaftlichen Bedingungen - vor allem jene zyklischer Natur - in den Mitgliedsländern der Europäischen Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) erheblich voneinander abweichen.
Когда в 1668 году был основан Шведский государственный банк, а за ним и Банк Англии в 1694 году, стимулирующим фактором было то, что единая экономика должна иметь единый центральный банк. Der Beweggrund im Jahr 1668 die schwedische Riksbank und 1694 die Bank of England zu gründen, bestand darin, dass ein einheitlicher Wirtschaftsraum über eine einzige Zentralbank verfügen sollte.
Советский блок прекратил свое существование из-за неспособности справиться с националистическим сопротивлением в Польше и странах Прибалтики и, в более широком смысле, потому что единая экономическая и политическая система оказалась не в состоянии удовлетворить нужды объединенных ею очень разных обществ и народов. Der von der Sowjetunion dominierte Ostblock zerfiel, weil man dem nationalistisch motivierten Widerstand in Polen und in den baltischen Staaten nicht Herr werden konnte und weil ein einheitliches wirtschaftliches und politisches System, den unterschiedlichen Bedürfnissen verschiedener Gesellschaften und Völker nicht gerecht wurde.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро. Die technischen Bedingungen für den einheitlichen EU-Zahlungsverkehrsraum SEPA wurden erfüllt.
Мы едины во мнении насчёт этого. Darüber sind wir uns einig.
В частности, не существует никакой единой европейской социальной модели. Vor allem gibt es kein einheitliches europäisches Sozialmodell.
Разумеется, "народ" никогда не бывает действительно единым: Natürlich ist sich "das Volk" nie völlig einig:
Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту. Euro-Befürworter verweisen immer auf den Erfolg der Vereinigten Staaten mit ihrer einheitlichen Währung.
Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента. Die Führung von Einiges Russland manövriert hin und her zwischen den widersprüchlichen Bemerkungen des Präsidenten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!