Примеры употребления "Вслед за" в русском

<>
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо. Im Anschluss an die Nachricht von Almeydas geheimen Treffen machte ein weiterer Flüchtling, Daniel Borobio, schädliche Enthüllungen.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования. Im Anschluss an Lionel Jospins vernichtende Niederlage im Jahr 2002 würden die Sozialisten ein zweites Scheitern in Folge beim Erreichen der zweiten Runde einfach nicht überleben.
Вдобавок ко всему, сразу вслед за этим я пошел в лабораторию Quest Labs, где с меня сняли все возможные пробы и анализы крови, и протестировали всё, что можно по составу крови, так что врачи могут это повторно использовать. Als ob das noch nicht genug wäre, ging ich direkt im Anschluss zu Quest Labs, die alle möglichen Blutproben entnahmen, um alles zu testen und zu sehen, wo mein Level war, damit es die Ärzte verwenden konnten.
И он пошел вслед за этим чувством. Also ist er dem gefolgt.
Но ведь как легко последовать вслед за ним. Aber was er macht, dem ist so einfach zu folgen.
Вслед за китайскими инвестициями в Blackstone возникает вопрос: Die Frage, die sich nach Chinas Investition in Blackstone stellt, ist diese:
Вслед за кризисом оно может упасть до 60%. Im Gefolge der Krise könnte er bis auf 60 Prozent fallen.
Сторонники социалистической модели исчезли вслед за Советским Союзом. Die Befürworter eines sozialistischen Modells sind - wie die Sowjetunion - verschwunden.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие. Und das bedeutet grosse technische Unterstützung um das Geld nachverfolgen zu können.
Вслед за денежными пособиями, UMP и правительство начали наступление на больничные листы. Nach den Familienbeihilfen nehmen UMP und Regierung nun die Krankmeldungen in Angriff.
Вот идут ещё двое, и сразу же вслед за ними - ещё трое. Jetzt kommen zwei weitere Leute und direkt danach drei weitere Leute.
Недавно, вслед за смертью Слободана Милошевича, в Черногории состоялся референдум по независимости. Dem Tod von Slobodan Milosevic folgte gerade eine Volksabstimmung über die Unabhängigkeit Montenegros.
Новые неприятности пришли вслед за волнениями вокруг Йозефа Аккерманна, генерального директора Дойче Банка: Nach dem Tumult um Chef Josef Ackermann kommt neues Ungemach aus den USA:
Но для миллионов жителей Центральной и Восточной Европы вслед за освобождением наступила сталинская тирания. Aber für Millionen Menschen in Mittel- und Osteuropa folgte auf die Befreiung die Unterdrückung durch das Stalin-Regime.
Вслед за этим, я простоял на вершине 30-метрового столба в течение 36 часов. Dann stand ich 36 Stunden lang auf einer 30,5m hohen Säule.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным. So kurz nach der angeblichen Vergiftung Juschtschenkos, scheint dieser Schritt gegen Tymoschenko alles andere als zufällig zu erfolgen.
А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле. Und hinter China steht Indien bereit als die nächste emporstrebende Supermacht, die von Kohle abhängig ist.
Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые. die Jungen folgten den Bulldozern und kratzten eine Schicht Erde weg, als sie eine zerbrechliche Schiefer mit einer Versteinerung freilegten.
Нет сомнений в том, что Россия вслед за Китаем в ближайшем будущем также вступит в ВТО. Russland wird Chinas Beispiel in den kommenden Jahren sicher folgen und auch in die WHO eintreten.
Вслед за глобальным экономическим кризисом в Америке сегодня быстрыми темпами растут общественные надежды и индивидуальные опасения. Heutzutage herrscht in Amerika in der Folge der globalen Wirtschaftskrise viel mehr kollektive Hoffnung und viel mehr individuelle Angst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!