Примеры употребления "Во всяком случае" в русском с переводом на немецкий

<>
Во всяком случае, я исполнил свой долг. Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan.
Во всяком случае, так было в теории. Soweit jedenfalls die Theorie.
Во всяком случае, я хотел бы всех вас поблагодарить. Jedenfalls möchte ich euch allen danken.
Занятость, во всяком случае, по-видимому, уже не связана с ростом экономики. Jedenfalls scheint sich die Beschäftigungssituation vom wirtschaftlichen Wachstum abgekoppelt zu haben.
Политические решения не могут - или во всяком случае никогда не должны - претендовать на то, чтобы представлять правду. Politische Entscheidungen können niemals den Anspruch stellen, sie repräsentieren die Wahrheit schlechthin, jedenfalls sollten sie das nicht.
Во всяком случае, в отведенное мне небольшое время, я кратко расскажу вам о том, что мы обсуждаем и обдумываем. Jedenfalls werde ich Ihnen in meiner kurzen Zeit eine kleine Übersicht der Dinge geben, über die wir sprechen und nachdenken.
Во всяком случае - это был Дэвид Грейбирд - я увидела, что он отрывал небольшие кусочки травы и использовал их для вылавливания термитов из их подземных гнезд. Jedenfalls, David Greybeard - ich sah, dass er kleine Grashalme pflückte und sie benutzte, um Termiten aus ihrem unterirdischen Nest zu fischen.
Без юридических и экономических институтов, действующих за счет налогов и делающих возможным существование рыночной экономики, мы не имели бы ничего или, во всяком случае, ничего подобного тому, что имеем сейчас. Ohne die gesetzlichen und wirtschaftlichen Institutionen, die von Steuergeldern getragen werden, und die eine Marktwirtschaft überhaupt erst möglich machen, besäßen wir nichts - oder jedenfalls nichts, das dem, das wir jetzt besitzen auch nur im Entferntesten ähneln würde.
Во всяком случае, так говорит одно замечательное исследование. Wenigstens eine wunderbare Studie hat das vorhergesagt.
Во всяком случае, не существует быстрого решения проблемы безопасности. Und sicher keine schnellen Sicherheitslösungen.
Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. Ich möchte Sie bitten über Illusion als eine Metapher nachzudenken.
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. Gewalt führt zu Gegengewalt, zumindest sehe ich das so.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.) (Wenn überhaupt, sind diese Standards übertrieben beschwerlich.)
Но это маловероятно - во всяком случае, не в сложившейся политической ситуации. Das ist nicht wahrscheinlich - zumindest nicht in der aktuellen politischen Lage.
Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это. Blogger haben das aufgedeckt, oder sie haben hart daran gearbeitet, das aufzudecken.
Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка - или так, во всяком случае, казалось. Die Wissenschaft hatte über die Weisheit der Börsenexperten triumphiert - so schien es zumindest.
И уж во всяком случае, этот сектор имеет тенденцию роста сразу после конфликта. Und der auf jeden Fall ein vernünftiger Sektor nach einem Konflikt ist.
Иран, во всяком случае, не отвечал тем же, когда подвергался химическим атакам Ирака. Schließlich hat der Iran, als er vom Irak mit chemischen Waffen bombardiert wurde, dies nicht in gleicher Weise erwidert.
Внутренний рынок Соединенного Королевства, во всяком случае, намного меньше внутреннего рынка Соединенных Штатов. Der britische Binnenmarkt ist schließlich erheblich kleiner als der der USA.
Проблема заключается в том, что, во всяком случае, некоторые из электромагнитных волн вредны. Das Problem ist, dass zumindest manche elektromagnetische Wellen gefährlich sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!