Примеры употребления "Верхушки" в русском

<>
Верхушки секвой растут очень медленно. Redwoods wachsen an der Spitze sehr langsam.
Если я нажимаю на верхушку, она идёт от верхушки к основанию. Wenn ich die Spitze drücke, wandert es nach unten.
Четкая тенденция наблюдается в концентрации доходов и богатства у верхушки, размывании среднего класса и росте нищеты в низших слоях. Es gibt einen klaren Trend zur Konzentration von Einkommen und Vermögen an der Spitze der Gesellschaft bei gleichzeitiger Aushöhlung der Mitte und zunehmender Armut unten.
Меритократическое общество - это общество, в котором, если у тебя есть особый талант, энергия и навыки, ты доберешься до самой верхушки. Eine meritokratische Gesellschaft ist eine, in welcher man, wenn man das Talent, die Energie und den Willen hat, an die Spitze aufsteigt.
Одно дело, если бы высокие доходы верхушки были бы результатом больших вкладов в развитие общества, но Великая рецессия показала совсем другое: Es wäre nun eine Sache, wenn die hohen Einkommen derer an der Spitze das Ergebnis größerer Leistungen für die Gesellschaft wären, doch die Große Rezession zeigt das Gegenteil:
любители негатива заметят, что 12% населения Америки по-прежнему бедны, и достояние страны все больше и больше концентрируется в руках богатой верхушки. Diejenigen auf der Suche nach dem Trostlosen werden fündig bei den 12% der amerikanischen Bevölkerung, die weiterhin arm sind, und bei der wachsenden Konzentration des Wohlstandes an der Spitze.
По сути, основной концепт того, что иногда называют "Сеть 2.0" ("Web 2.0"), основан на идее содержания, ориентированного на пользователя, вскипающего снизу, а не спускающегося с верхушки традиционной информационной иерархии. So beruht das grundlegende Konzept, das manchmal als "Web 2.0" bezeichnet wird, auf dem Gedanken benutzerdefinierter Inhalte, die von unten nach oben "sprudeln" und nicht von der Spitze einer traditionellen Informationshierarchie nach unten weitergegeben werden.
Но это только верхушка айсберга. Das ist jedoch nur die Spitze des Eisbergs.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей. Hier sehen wir den Wipfel von Gaya, dem vermutlich ältesten Coast Redwood.
ЕС наложил на Зимбабве целевые санкции, в том числе запрет выдачи виз политической верхушке этой страны, и, когда Мугабе в феврале 2003 года посещал Париж в ходе последнего франко-африканского саммита, проходившего на европейской территории, его появление сопровождалось акциями протеста. Die EU hat zielgerichtete Sanktionen gegen Simbabwe verhängt, darunter ein Visaverbot für führende Offizielle, und es gab Proteste, als Mugabe im Februar 2003 zum letzten Frankreich-Afrika-Gipfel auf europäischem Boden anreiste.
Этот пример - только верхушка айсберга. Dieses Beispiel ist nur die Spitze des Eisbergs.
Исчезновение видов - это только верхушка айсберга. Das Aussterben von Arten ist nur die Spitze des Eisberges.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга. Die direkten Kosten sind allerdings nur die Spitze des Eisbergs.
Но на самом деле это лишь верхушка айсберга. Aber das ist nur die Spitze des Eisbergs.
Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться. Die wahren Täter an der Spitze dieser Unternehmen müssen sich kaum Sorgen machen.
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить. Dies jedoch ist in Bezug auf jene Abermillionen, wo sich dies nachvollziehen lässt, bloß die Spitze des Eisberges.
Если я нажимаю на основание, полоса идёт от основания к верхушке. Wenn man den Stamm drück, wandert das Licht von von unten zur Spitze.
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией. Die engen wirtschaftlichen Verflechtungen sind allerdings nur die Spitze der irakisch-jordanischen Beziehungen.
В её верхушку был помещен серебряный шар с двумя радиоприёмниками внутри. Und in ihrer Spitze war eine silberne Kungel installiert, die zwei Funkgeräte enthielt.
Если я нажимаю на верхушку, она идёт от верхушки к основанию. Wenn ich die Spitze drücke, wandert es nach unten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!