Примеры употребления "Бразильские" в русском

<>
К счастью, мои бразильские друзья были более чем готовы помочь. Glücklicherweise waren meine brasilianischen Freunde bereit, mir zu helfen.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Automobilhersteller mit einer zwischen Argentinien und Brasilien aufgeteilten Produktion verlagerten ihre Produktion in brasilianische Fabriken.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность. Die brasilianischen Bonds würden sich rasch erholen und das Vertrauen würde angesichts eines Geldgebers für den äußersten Fall zurückkehren.
Например, центральные банки США, Европы, Японии и Великобритании могли бы акцептировать бразильские векселя в своих дисконтных окнах. Zum Beispiel könnten die Zentralbanken der USA, Europas, Japans und Großbritanniens brasilianische Wertpapiere an ihren Diskontschaltern akzeptieren.
Хорошие новости состоят в том, что всемирная общественность опять же, как говорят мне мои бразильские друзья - взялась активно помогать. Die gute Nachricht dabei ist, dass die internationale Gemeinschaft - so höre ich es von meinen brasilianischen Freunden - Hilfe beisteuert.
Бразильские, колумбийские, египетские подростки, которые работают на кирпичных заводах, нередко страдают от неизлечимых последствий травм позвоночника, полученных при ношении тяжестей. Brasilianische, kolumbianische und ägyptische Jungen und Mädchen, die in Ziegeleien arbeiten und schwere Lasten bewegen, leiden häufig unter irreparablen Schäden an der Wirbelsäule.
Бразильские женщины с гордостью указывают на своего президента Дилму Руссефф, но они также подчеркивают, как много дискриминации еще остается в их стране. Brasilianische Frauen verweisen mit Stolz auf ihre Präsidentin Dilma Rousseff, unterstreichen jedoch auch, wie viel Diskriminierung es immer noch gibt.
Например, во время тестов, проведенных в 2003 году Организацией экономического сотрудничества и развития, бразильские студенты заняли последнее место по математике среди 40 стран. So landeten beispielsweise brasilianische Schüler im Jahr 2003 bei Tests, welche die OECD durchführte, im Bereich Mathematik auf den letzten Platz einer Rangliste von 40 Ländern.
Хотя его присутствие сильно накалило ситуацию на некоторое время, бразильские дипломаты, работая с США, смогли достичь соглашения с гондурасскими властями, чтобы они позволили ему восстановиться в должности. Obwohl seine Anwesenheit die Situation eine zeitlang dramatisch verschärfte, gelang es brasilianischen Diplomaten in Zusammenarbeit mit den USA, eine Einigung mit den honduranischen Behörden herbeizuführen, so dass Manuel Zelaya in sein Amt zurückkehren konnte.
немецкая политика на рынке труда, шведские пенсии, французская низкоуглеродистая энергия, канадское здравоохранение, швейцарская эффективность использования энергии, американское научное любопытство, бразильские программы борьбы с нищетой и тропическое счастье Коста-Рики. deutsche Arbeitsmarktpolitik, schwedische Renten, Frankreichs kohlenstoffarme Energiewirtschaft, kanadisches Gesundheitswesen, schweizerische Energieeffizienz, amerikanischer Forscherdrang, brasilianische Programme zur Armutsbekämpfung und tropische costa-ricanische Zufriedenheit.
Спустя годы пыток людей во время одной из самых жутких "грязных войн" Южной Америки, бразильские генералы решили прекратить их, поскольку их узаконенное использование подрывало дисциплину и боевой дух вооружённых сил. Nach Jahren der Folter von Menschen in einem der brutalsten "schmutzigen Kriege" Südamerikas entschieden die brasilianischen Generäle, die Folter einzustellen, da ihre institutionalisierte Anwendung die Disziplin und Moral der Streitkräfte aushöhlte.
И бразильская музыкальная индустрия это не просто ответ известным музыкальным студиям. Die brasilianische Musik-Szene ist nicht nur eine Antwort auf die großen Platten-Labels.
Что до национального представительства, 11 процентов бразильских интернет пользователей имеют Твиттер. Bezogen auf die vertretenden Nationen, sind 11 Prozent der brasilianischen Internetbenutzer bei Twitter.
Вспомните, когда начинался чемпионат мира, бразильская команда считалась талантливой, но допускающей ошибки. Als die Fußballweltmeisterschaft begann, galt - wie Sie sich erinnern werden - die brasilianische Mannschaft für begabt aber in einem Formtief.
Бразильское золото оставило в Бразилии отверстия, в Португалии - храмы, а в Англии - фабрики. Das brasilianische Gold hinterließ in Brasilien Löcher, in Portugal Tempel und in England Fabriken.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером. Also ist der brasilianische Mix von diversifiziertem Wirtschaftswachstum und Umverteilung ein attraktiveres Beispiel.
Пример использования бразильских серрадо, которые раньше считались бесполезными, служит хорошим предзнаменованием для африканских саванн. Das Beispiel der Nutzung des brasilianischen cerrado, der früher für nutzlos gehalten wurde, kann leicht auf die afrikanischen Savannen übertragen werden.
И насколько я понял своих бразильских друзей, этот парень просто постоянно выдает избитые фразы. Und wenn ich meine brasilianische Freunde richtig verstehe, ist dieser Kerl ein Phrasendrescher.
Стоимость производства бразильского этанола на сахарной основе гораздо ниже, чем стоимость производства американского на зерновой основе. Das brasilianische Ethanol aus Zucker kostet in der Herstellung viel weniger als das amerikanische Ethanol aus Mais.
стоимость бразильского реала, как и валют многих стран с формирующимися рынками, высока - и может еще вырасти. Der Wert des brasilianischen Real ist, wie der der Währungen vieler Schwellenmärkte, hoch und könnte noch weiter steigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!