Примеры употребления "Большой Драматический театр" в русском

<>
Он 27 километров в окружности и это самый большой научный эксперимент, когда-либо поставленный. Er hat einen Umfang von 27 Kilometern und ist das größte wissenschaftliche Experiment, das je unternommen wurde.
Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра. Ein besonders dramatisches Beispiel dafür entsteht durch eine neurologische Störung namens Capgras-Syndrom.
Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга. Charles Bonnet hat vor 250 Jahren gesagt - er fragte sich angesichts dieser Halluzinationen, wie, wie er es nannte, das Theater des Geistes durch die Maschinerie des Gehirns erschaffen werden konnte.
Пусть у вас уже есть большой чан полный жидкого стирального порошка. Sie haben einen riesigen Tank voll mit flüssigem Waschmittel.
Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор. Aber, wenn sie wirklich mutig wären, könnten sie es dort herstellen, und es wäre die tiefgreifendste Demonstration, dass Sie, entfernt von der Erde, etwas Lohnendes erreichen können, die jemals gemacht wurde.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению. Theater erweckt unsere Gefühle und öffnet die Tür zu unserer Fantasie.
Если бы мы собирались "услышать" Большой взрыв, он бы прозвучал вот так. Sollte es der Big Bang sein, den wir aufnehmen, dann würde er so klingen.
Именно оттуда идёт драматический прирост населения наших тюрем. Daher kommen die dramatischen hohen Zahlen bei den Gefängnisinsassen.
А некоторые люди, с которыми я говорил, которые никогда не ходили ни в кино, ни в театр, реагируют по-другому. Und manche der Menschen, zu denen ich spreche, die noch nie einen Film gesehen haben oder im Theater waren, verstehen es nicht auf dieselbe Weise.
"Нам нужен большой денежный стимул". "Die Konjunktur muss angekurbelt werden."
Драматический сериал канала CBS о клане Юингов и других персонажах в его окружении шел в эфире с апреля 1978 по май 1991 года. Die dramatische Serie der Fernsehkette CBS über den Ewing-Clan und sonstige Figuren in deren Umgebung wurde von April 1978 bis Mai 1991 ausgestrahlt.
В самом деле, Шекспир указывал на то, что мы идем в театр для того, чтобы быть одураченными, И мы, на самом деле, ждем этого. Shakespeare hat eigentlich darauf hingewiesen, daß wir nur ins Theater gehen, um hereingelegt zu werden, wir freuen uns also sogar darauf.
В итоге их начали использовать на большой высоте и на очень высокой скорости. Sie flogen also in großen Höhen und unglaublich hohen Geschwindigkeiten.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот. Aber der gegenwärtige Protest, der so friedlich und überschwänglich begann, hat vor einigen Tagen eine dramatische und gewaltsame Veränderung erfahren.
Вы на пути в театр, и в вашем кошельке две 20-ти долларовые купюры. Sie sind auf dem Weg zum Theater und in Ihrem Portemonnaie haben Sie zwei 20-Dollar-Scheine.
Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз. Sie wussten also damals schon, dass sie viel Gewicht tragen konnten.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории. Doch kein Kontinent hat davon so stark profitiert wie Asien, dessen dramatischer Wirtschaftsaufschwung seit 1989 in einem Tempo und Umfang vorangeschritten ist, der in der Weltgeschichte seinesgleichen sucht.
Эта комната - театр. Der Raum ist ein Theater.
Я думаю, что это последний цикл феномена, который можно назвать "ускоренная большой группой людей инновация". Gut, ich denke dies ist die aktuellste Entwicklung eines Phänomens das wir "Massen-beschleunigte Innovation" nennen.
Многие торговые посредники и другие высокопоставленные политики, кажется, все еще не признали, что такой драматический поворот событий несет большие последствия для мирового политического равновесия, хотя Пребиш понял бы это сразу. Was viele der Akteure bei den Handelsverhandlungen und andere politische Entscheidungsträger anscheinend noch nicht begriffen haben - obgleich Prebisch es sofort erkannt hätte -, ist, dass diese dramatische Wendung der Ereignisse enorme Auswirkungen auf das weltweite Gleichgewicht der Kräfte mit sich bringt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!