Примеры употребления "ярлыкам" в русском

<>
Переводы: все17 etiqueta16 rótulo1
Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке. Pueden distinguir a los empleados porque tienen etiquetas amarillas en sus camisas.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание. Las etiquetas simplistas reflejan más prejuicios que comprensión.
За несколько недоступным ярлыком "многосторонней консультации" стоят обсуждения, которые были первыми в своем роде, и которые доказали, что они являются многообещающим инструментом для решения вопроса глобальной важности. Detrás del rótulo algo vedado de "consulta multilateral", se llevaron a cabo discusiones, las primeras de su tipo, que resultaron ser una herramienta prometedora para tratar una cuestión de importancia global.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас. Vienen a encasillarnos en esas etiquetas muy restrictivas.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества. La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas.
Вы кликаете по этому ярлыку пикника, а там совершенно другой разговор с другими собеседниками. Si entras a la etiqueta cookout, ves una conversación totalmente diferente con diferentes personas participando.
Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним. Y tienen que pensar en la esencia de los acuerdos mucho más que en las etiquetas que quieren adosarles.
И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых. Y ambas nos asombramos de las etiquetas que no cuadran con ninguna de las personas que realmente conocemos.
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка". En la mayoría de los casos, los CFC prohibidos llevaban etiquetas de HFC (carburos hidrofluorados), pero también se han usado etiquetas como "pintura en aerosol" y "lubricantes".
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка. Después de dos decenios de deterioro natural y adopción de medidas encaminadas a remediarlo, la mayoría de los territorios originalmente considerados "contaminados" ya no merecen esa etiqueta.
что заставляет нас всех задуматься - как много ярлыков, от которых кто-то из нас даже получил преимущество, появились только благодаря случайным совпадениям во времени. Y eso te hace preguntarte realmente cuántas de esas etiquetas con que quizás muchos de nosotros fuimos beneficiados se debieron realmente sólo a una coincidencia del tiempo.
Но такие женщины являются подлинными феминистками, даже если они не разделяют политических предпочтений уже признанного "сестричества" и даже если сами они отказываются от феминистского ярлыка. Pero esas mujeres son feministas de verdad, aunque no compartan preferencias políticas con la "hermandad" ya reconocida y aun cuando ellas mismas rechacen la etiqueta feminista.
Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно. En efecto, no tiene ningún sentido científico hacer una lista de conductas, poner etiquetas clínicas rimbombantes a las personas que las manifiestan y después utilizar la presencia de esas conductas como prueba de que una persona tiene la enfermedad en cuestión.
Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% "прав". Mantener la falsa etiqueta del comunismo mientras se resucita al capitalismo e insistir en que Mao, con todos sus errores y crímenes "acertó" en un 70% es el fundamento de la corrupción moral que afecta hoy en día a China.
Так же как некоторые фармацевтические компании Китая экспортировали поддельные лекарства в Африку с ярлыками "сделано в Индии" - факт, признанный китайским правительством - стало известно, что некоторые китайские хакеры направляли свои кибервторжения через компьютеры России, Ирана, Кубы и других стран. Del mismo modo como algunas compañías farmacéuticas chinas exportaron a África medicamentos espurios con etiquetas de "Hecho en India" -lo que ha sido admitido por el gobierno chino-, se sabe que algunos piratas cibernéticos chinos han realizado sus ataques a través de computadoras ubicadas en Rusia, Irán, Cuba y otros países.
И я надеюсь, что вы перестанете смотреть на себя как на потребителя- этот ярлык я всегда ненавидел всю свою жизнь- и думать не только о том, как использовать ресурсы в одной форме, до тех пор пока они не будут преобразованы в другую форму для другого использования позже. Y espero que dejen de verse a sí mismos como consumidores -que es una etiqueta que he odiado toda mi vida- y que se vean como usuarios de recursos de una forma hasta que puedan transformarlos en otra para otro uso más adelante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!