Примеры употребления "энергоснабжения" в русском

<>
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения. Un político moderno en particular ha sido eficaz en poner el nerviosismo sobre el suministro de energía al centro de una nueva visión política.
Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС. Cuestiones como el cambio climático y el suministro de energía ya demuestran la inutilidad de la acción nacional aislada y la importancia crítica tanto de la profundización como de la ampliación de la UE.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения Un compromiso multilateral para la seguridad energética
Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания. El sistema eléctrico, los caminos, puerto y aeropuerto y los edificios.
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: Pero el problema fundamental sigue siendo la vulnerabilidad energética de Europa:
Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения? ¿Por qué no aferrarse entonces a una fórmula ganadora cuando hablamos de energía?
Россия, по сути, является основным провайдером ненадежности энергоснабжения в Европе. En rigor de verdad, Rusia es el principal proveedor de inseguridad energética en Europa.
На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США. El carbón representa casi la mitad del suministro de electricidad del planeta, incluyendo la mitad de la energía consumida en Estados Unidos.
финансирование инфраструктуры дорог и энергоснабжения, развитие бизнеса и поддержка модернизации сельского хозяйства в беднейших странах. la financiación de infraestructuras, como, por ejemplo, las carreteras o la energía eléctrica, la creación de empresas y el apoyo a las mejoras de la agricultura en los países más pobres.
Нам нужно работать вместе, чтобы восстановить и исцелить нашу землю, починить системы энергоснабжения и починить себя самих. Tenemos que trabajar juntos para abrazar y reparar nuestra tierra, reparar nuestros sistemas energéticos y repararnos nosotros mismos.
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами. Las amenazas a la seguridad energética se deben enfrentar y resolver de manera multilateral, con todas las partes involucradas presentes.
Как независимый член правлений предприятий энергоснабжения РАО ЕЭС и газового гигината Газпром, я знаю напрямую о их своевольстве. Como miembro independiente de los consejos de la empresa de electricidad RAO UES y de la poderosa gasera Gazprom, conozco directamente sus tretas.
Мы должны заменить сегодняшнюю одностороннюю позицию по вопросам энергоснабжения стран-членов на общую новую энергетическую стратегию, основанную на солидарности. Deberíamos reemplazar el unilateralismo energético actual de los estados miembro por una nueva política energética común basada en la solidaridad.
более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии. más del 80 por ciento del suministro energético de Dinamarca procede de los combustibles fósiles, que son espectacularmente más baratos y fiables que fuente energética verde alguna.
Итак, очевидно, что некоторые страны сейчас рассматривают экологические инвестиции в инфраструктуру, системы энергоснабжения и экосистемы как наилучшее средство восстановления экономики. Así, es evidente que algunos países ven ahora las inversiones en infraestructura ambiental, sistemas energéticos y ecosistemas como buenas apuestas para la recuperación económica.
КАНБЕРРА - Спросите у любого инженера систем энергоснабжения о возобновляемых источниках энергии, и вам, скорее всего, ответят, что они не обеспечивают "базисной" энергии. CANBERRA - Pregúntenle a cualquier ingeniero en sistemas de alimentación sobre energía renovable y probablemente dirá que no ofrece alimentación de "carga base".
Вопрос о надежности энергоснабжения является одним из главных в повестке дня встречи Большой Восьмерки, которую принимает президент Владимир Путин в Санкт-Петербурге. Los intereses locales y los persistentes conflictos que afectan a nuestras redes, como el problema todavía no resuelto del suministro de gas ruso a Ucrania y Europa, nuevamente han hecho surgir el fantasma de que la energía se utilice como arma para obtener ventajas políticas.
Уголь используется для энергоснабжения больниц и основной инфраструктуры, он обеспечивает тепло и свет зимой, а также делает доступным спасительное кондиционирование воздуха летом. El carbón mantiene en funcionamiento a hospitales e infraestructura medular, ofrece calor y luz en invierno y hace que haya aire acondicionado salvador de vidas en verano.
Но должны быть пределы терпимости Запада, особенно принимая во внимание повестку дня саммита, которая включает в себя гарантию энергоснабжения, борьбу с заболеваниями, поддержку образования, борьбу с терроризмом и нераспространение ядерного оружия. Pero la tolerancia de Occidente necesita un límite, sobre todo teniendo en cuenta la agenda de la cumbre, que abarca la seguridad energética, la lucha contra las enfermedades, la promoción de la educación, el contraterrorismo y la no proliferación.
Я также предлагаю создать точную "дорожную карту" в отношении общей внешней политики по вопросам энергоснабжения, которая обозначит как краткосрочные, так и среднесрочные и долгосрочные цели, с определением временных рамок для их реализации. También propongo que se cree una "hoja de ruta" precisa hacia una política exterior común en materia de energía, que indicara objetivos a corto, mediano y largo plazo, además de un marco específico para su implementación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!