Примеры употребления "энергоресурсы" в русском

<>
Новые политические реалии обрели свои очертания в результате таких процессов как война в Ираке, поиски Китаем энергоресурсов в развивающихся странах и обретением Россией уверенности на внутренней и внешней арене. La guerra de Irak, la búsqueda por parte de China de fuentes de energía en los países en desarrollo y la agresividad de Rusia en materia de política exterior e interior pusieron de manifiesto las nuevas realidades políticas.
Неудивительно поэтому, что сейчас все внимание опять обращено на энергоресурсы. Así, pues, no es de extrañar que se esté prestando una nueva atención a los suministros energéticos.
По мнению Владимира Путина, необходимость контролировать и беречь энергоресурсы оправдывает значительное вмешательство государства в экономику. Según Vladimir Putin, la necesidad de controlar y asegurar la energía justifica una ampliación masiva de la intervención estatal en la economía.
С ростом цен на энергоресурсы, ускорившим рост ее экономики, Россия увидела возможность утвердить свою силу среди соседей. Ahora que el aumento en los precios de los energéticos impulsa su economía, Rusia ha encontrado la oportunidad de reafirmar su poder sobre sus vecinos.
Так что налог на энергоресурсы, примерно равный 33% росту евро за последние годы, будет в самый раз. De manera que un impuesto a la energía aproximadamente equivalente a la apreciación del 33% del euro en los últimos años sería bastante apropiado.
И должна Боливия или же иностранные компании получать большую часть огромных прибылей в результате роста цен на энергоресурсы? ¿Y debería Bolivia, o las compañías extranjeras, beneficiarse de la mayor parte de las enormes ganancias por los aumentos de los precios de los recursos energéticos?
Возможно, после 2008 года политика Америки изменится в пользу введения налога на энергоресурсы, но такой налог необходим сегодня. Tal vez después de 2008, la política en Estados Unidos cambie a favor de un impuesto a la energía, pero este tipo de impuesto se necesita ahora.
Во-вторых, мировая экономика значительно больше, чем в прошлом, так что спрос на сырьевые товары и энергоресурсы тоже гораздо выше. Segundo, la economía mundial es mucho más voluminosa que en el pasado, de modo que la demanda de materias primas clave y de insumos energéticos también es mucho mayor.
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; De hecho, un impuesto a la energía no sólo se opondría de manera efectiva al argumento de que los europeos son "gorrones" cuando se trata de defensa;
Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество". Estas tierras ancestrales fascinaban la imaginación turca, pero hoy son las oportunidades de negocios, los recursos energéticos y otros asuntos prácticos, más que la unidad étnica, lo que está creando una suerte de "commonwealth" turca.
Старания Путина превратить Россию в крупнейшую энергетическую державу и использовать энергоресурсы как орудие во внешней политике России еще больше усиливают стратегическую важность этого региона. Los esfuerzos de Putin para transformar a Rusia en una potencia energética importante y utilizar la energía como una herramienta de la política exterior rusa hacen que la región sea todavía más importante estratégicamente.
Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы. Dado que el crudo se cotiza en dólares estadounidenses, y que el dólar se depreció frente al euro, los consumidores europeos lograron sortear con relativa facilidad los crecientes precios energéticos.
НЬЮ-ЙОРК - Примирение глобального экономического роста, особенно в развивающихся странах, с растущими ограничениями на мировые энергоресурсы, продовольствие, землю и воду - это серьезный вопрос нашего времени. NUEVA YORK - Cómo reconciliar el crecimiento económico global, especialmente en los países en desarrollo, con la intensificación de las restricciones en los suministros globales de energía, alimentos, tierra y agua es el gran interrogante de nuestros tiempos.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия. El carbón es barato y existe en abundancia en China, lo cual es importante ya que el país brega por recursos energéticos para mantener en funcionamiento sus muchas industrias consumidoras de energía.
Однако главное, чем Южный Кавказ соблазняет США - это всё же каспийская нефть, выход на энергоресурсы Центральной Азии и внушаемая географической картой лёгкость их транспортировки на мировой рынок. Los gobiernos inciertos de la zona piensan que el petróleo es una lámpara mágica con la que pueden conseguir la prosperidad y la paz social sin tener que trabajar duro ni que aplicar reformas riesgosas.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений. Tampoco parecen darse cuenta de que un impuesto a la energía es una manera mucho más económica de que Europa se proteja de Irán y Rusia que otros medios alternativos, como un fortalecimiento de la defensa.
Точно так же, как напряженность в регионах-поставщиках нефти и газа привела к повышению цен на энергоресурсы, экологические проблемы могут вызвать повышение цен на продукты питания и воду во многих частях света. Del mismo modo en que las presiones sobre la oferta de petróleo y gas han elevado los precios de la energía, las presiones ambientales podrían ahora elevar los precios de los alimentos y el agua en muchas partes del mundo.
Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы. A los europeos se les podría perdonar pensar que los norteamericanos, que fueron los primeros en hacer subir los precios del petróleo con su desventura militar en Irak, deberían ser los que "lo hagan bajar" con un impuesto a la energía.
Несмотря на стабильные зарплаты и цены в ЕС, мировое замедление экономического роста приведёт к снижению цен на энергоресурсы, товары и продукты питания на мировых рынках, - всё это важные факторы сегодняшнего высокого уровня инфляции в Европе. Incluso con una situación problemática en materia de salarios y precios en Europa, la desaceleración mundial reducirá los precios de la energía, los bienes de consumo y los alimentos en los mercados mundiales, factores todos ellos a los que se deben en gran medida los elevados niveles actuales de inflación en Europa.
Согласно прогнозам, приведенным в докладе "Обзор мировой энергетики, 2004" Международного агентства по энергетике, к 2030 году мировой спрос на энергоресурсы возрастет приблизительно на 60%, при этом 2/3 этого роста придется на долю Китая и Индии. El Informe Mundial de la Energía de 2004 de la Agencia Internacional de la Energía predice que de aquí a 2030 la demanda mundial de energía aumentará en un 60 por ciento, aproximadamente, y casi las dos terceras partes de ella corresponderán a China y a la India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!