Примеры употребления "экономическим вопросам" в русском

<>
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами. Las economías de la ASEAN adoptaron un frente unido acerca de los problemas económicos internacionales y acordaron dar prioridad a la integración económica interna y ampliar los vínculos con los principales socios comerciales.
Продолжительные переговоры Китая с Соединенным Штатами Америки и Европейским Союзом посвящались преимущественно нескончаемым экономическим вопросам, таким как понижение тарифов, отмене квот на экспорт в Китай, отрытие рынка Китая для ключевых имортируемых товаров, ввоз которых до настоящего времени был ограничен или запрещен, разрешение иностранного инвестирования в промышленные отрасли, такие, как телекоммуникации. Las largas negociaciones que llevó a cabo China con los EU y la Unión Europea sobre su membresía en la OMC se centraron principalmente en problemas económicos espinosos, como la reducción de aranceles, la eliminación de cuotas a las exportaciones hacia China, la apertura de su mercado a importaciones clave que hasta ahora se han visto excluidas o limitadas, y el permiso para que la inversión extranjera pueda participar en industrias como la de las telecomunicaciones.
Отношения между Европой и Россией ухудшались в течение нескольких лет, но те проблемы, которые когда-то считались управляемыми экономическими вопросами, в том числе энергия, теперь усугубляются гораздо более изменчивыми политическими различиями. Las relaciones entre Europa y Rusia se han venido deteriorando por varios años, pero los que alguna vez eran problemas económicos manejables, incluido el de la energía, ahora se están viendo agravados por diferencias políticas más volátiles.
Экономический анализ совета по экономическим вопросам президента Клинтона оказался верным: El análisis económico del Consejo de Asesores Económicos de Clinton resultó estar en lo cierto:
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении. La creación de los Consejos Social y Económico de la ONU significaría un gran paso en la dirección correcta.
Безусловно, наибольшее внимание администрация Обамы должна будет, в первую очередь, уделить экономическим вопросам и войне в Ираке. No hay duda de que gran parte de la atención inicial de la administración Obama se centrará en la economía y la guerra en Irak.
Когда я занимал пост председателя совета по экономическим вопросам президента США, меня часто спрашивали, поддерживаю ли я политику сильного доллара. Cuando yo era presidente del Consejo de Asesores Económicos del Presidente, me preguntaban con frecuencia si yo apoyaba la política de dólar fuerte.
Член Европейской комиссии по экономическим вопросам Педро Солбес предостерегает о том, что сокращение численности европейского населения скоро ударит по экономикам стран Европейского материка. El Comisionado de Econom ía de la Unión Europea, Pedro Solbes, advirtió que la decreciente población europea pronto golpeará duramente a las economías del continente.
Но Запад получит от этого пользу, только если примет правильные долгосрочные решения по важнейшим экономическим вопросам - что делать с дефицитами, финансовыми учреждениями, торговыми войнами и глобальным сотрудничеством? Sin embargo, Occidente solo se beneficiará si toma las decisiones de largo plazo correctas sobre las cuestiones económicas más importantes -¿qué hacer con respecto a los déficits, las instituciones financieras, las guerras comerciales y la cooperación global?
Такая политическая беспомощность по ключевым экономическим вопросам становится все более тревожной для частного сектора США и для других стран, которые полагаются на сильные США в основе мировой экономики. Semejante parálisis política en relación con cuestiones económicas decisivas es cada vez más desestabilizadora para el sector privado americano y para los demás países que dependen de unos EE.UU. fuertes en el núcleo de la economía mundial.
Вместо того чтобы критиковать Китай, американский президент Барак Обама и Ли Мен Бак должны сейчас провести переговоры с китайцами для получения подробных сведений о том, что удалось узнать в результате визита Ким Чен Ира по вопросу безопасности, а также по экономическим вопросам. En lugar de criticar a China, el presidente estadounidense, Barack Obama, y Lee hoy deberían acercarse a los chinos en busca de detalles pormenorizados sobre la información que surgió a partir de la visita de Kim, respecto de la seguridad así como de cuestiones económicas.
Половина членов "Большой двадцатки", группировки, которая в настоящее время является главным форумом в мире по международным экономическим вопросам, будут представлены в Совете, занимаясь вопросами международного мира и безопасности. La mitad de los miembros del G-20, la agrupación que ahora es el principal foro mundial sobre asuntos económicos internacionales, estará en el Consejo, tratando cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad mundiales.
В ситуации, когда торговый дефицит США является крупнейшим глобальным дисбалансом, все внимание должно быть сосредоточено на том, как увеличить национальные сбережения - вопрос, над которым правительства США десятилетиями ломали голову и который часто обсуждался в мою бытность председателем совета по экономическим вопросам при президенте Клинтоне. Siendo el déficit comercial de Estados Unidos es principal desequilibrio global, la atención debería centrase en cómo aumentar sus ahorros nacionales -una cuestión con la que los gobiernos norteamericanos vienen luchando desde hace décadas y que frecuentemente fue objeto de debate cuando yo era presidente del Consejo de Asesores Económicos del presidente Clinton.
Но, в то время как решения африканских стран по конституционным, избирательным и экономическим вопросам, с которыми сталкивается страна, находятся в процессе поиска и обсуждения, реальность в виде пыток и похищений - это вопрос неотложный, который буквально кричит о необходимости немедленного вмешательства. Pero, mientras se buscan y se debaten las soluciones africanas para las cuestiones constitucionales, electorales y económicas que enfrenta el país, la realidad de la tortura y los secuestros es una cuestión urgente que literalmente reclama a gritos una intervención inmediata.
На сегодняшний день самым сильным экономическим советником, оставшимся в Белом доме, является Джин Сперлинг, глава Национального экономического совета (NEC), органа, созданного президентом Биллом Клинтоном в 1993 в качестве основного источника идей в сфере экономической политики (наподобие Совета по экономическим вопросам). Hoy el asesor económico más poderoso en la Casa Blanca es Gene Sperling, jefe del Consejo Económico Nacional (NEC), organismo creado en 1993 por el Presidente Bill Clinton para que fuera su fuente principal de política económica (con lo que dejó de lado en cierto modo el Consejo de Asesores Económicos).
В принципе, это должно помочь Бараку Обаме и демократам, потому что социологические исследования показывают, что они сильнее по экономическим вопросам, в то время как республиканцы и Джон Маккейн опережают в вопросах безопасности. En principio esto debería favorecer a Barack Obama y los demócratas, porque las encuestas muestran que son más fuertes en temas económicos, mientras que los republicanos y John McCain se desempeñan mejor en cuestiones de seguridad.
Раньше советник по экономическим вопросам порекомендовал бы конкретную финансово-бюджетную и кредитно-денежную политику, как, например, сокращение бюджетных расходов или установление ограничений на займы, направленную на восстановление макроэкономического баланса. En una época anterior, un asesor económico podría haber recomendado políticas fiscales y monetarias específicas -la reducción de los gastos fiscales o un techo al crédito- orientadas a restablecer los equilibrios macroeconómicos.
Кроме того, просто невозможно, чтобы президент США, занятый десятками других неотложных проблем, мог соперничать с председателем Федерального Резерва, имеющим роскошь посвятить все свое время экономическим вопросам. Además, no hay forma de que un Presidente de los Estados Unidos, ocupado con docenas de otros problemas urgentes, pueda competir con un Presidente de la Reserva Federal, que disfruta del lujo de poder centrar su atención exclusivamente en los asuntos económicos.
В частности, ЕФО мог бы создать Фонд сокращения задолженности - модифицированную форму Европейского пакта погашения задолженности, который был предложен Советом по экономическим вопросам Меркель и одобрен немецкими социал-демократами и зелеными. En particular, la AFE podría crear un Fondo de Reducción de la Deuda, una forma modificada del Pacto Europeo de Amortización de la Deuda propuesto por el Consejo de Asesores Económicos de Merkel y respaldado por los socialdemócratas y los verdes alemanes.
взять, к примеру, общеевропейский Совет по экономическим и финансовым вопросам, Экофин, и действующее только в рамках еврозоны заседание министров финансов, Еврогруппу. piénsese en el Ecofin a escala de toda la UE y el Eurogrupo de ministros de Hacienda sólo de la zona del euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!