Примеры употребления "широкая полоса" в русском

<>
Вместо того, чтобы противостоять (обычно враждебной) Российской/Советской империи на своей границе, после 1991 года возникла широкая полоса буферных государств. En lugar de enfrentar un imperio ruso/soviético (por lo general hostil) en sus fronteras, tras 1991 apareció un vasto conjunto de estados que sirven como barrera intermedia.
Датчик - это просто маленькая металлическая полоса в том ободке, El sensor es sólo una tirita de metal que se coloca en la cabeza.
Есть сеть школ, которая называется "Широкая картина" в США и Австралии. Hay escuelas Big Picture en EE.UU. y Australia.
Только в этой части Южной Америки найдены останки этих животных - здесь вот такая ровная полоса - и в этой части Африки. Estos fósiles de animales sólo se encuentran en esta zona de Sudamérica, una banda muy clara aquí, y en esta parte de África.
У неё широкая душа. Tiene una gran personalidad.
Если я нажимаю на основание, полоса идёт от основания к верхушке. Así que, si aprieto la base, las bandas van de la base a la punta.
Была развернута широкая поддержка науки - это был расцвет образования. Apoyos a la ingeniería, matemáticas y la ciencia - a la educación en general - tuvieron su auge.
А потом в газете появилась целая полоса, отражающая нас в позитивном свете, Lo siguiente es, hay una página completa cubriéndonos positivamente.
в них подробно освещается и создаётся круг идей, которые можно широко обсуждать - ведь нам необходима широкая поддержка. Realmente lo estudian y crean un marco para que esto se pueda discutir ampliamente, porque necesitamos soporte amplio para esto.
Синяя полоса отмечает 50-ю перцентиль. La banda azul es el percentil 50avo.
И я твердо верю, что в области медицины и особенно онкологии именно широкая платформа технологий, поможет нам двигаться вперед и, будем надеяться, поможет пациентам в ближайшем будущем. Y yo creo firmemente en el campo de la medicina y que el del cáncer en particular, va a ser una plataforma amplia de tecnologías que nos ayudarán a avanzar y con suerte ayudar a los pacientes a corto plazo.
С вашей точки зрения, совет дожен гарантировать, что полоса непосредственно над Ронда-де-Дальт должна обеспечивать в своей полноте область, оборудованную для создания плавного перехода между городом и зеленью. En su opinión, eso sí, el ayuntamiento debería garantizar que la franja inmediatamente superior a la Ronda de Dalt debería prever, en toda su extensión, una zona de equipamientos que efectuara una suave transición entre la ciudad y lo verde.
"Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам". "Cuando la civilización reina en un país, hay una vida más amplia y menos acosada para las masas de personas".
У видения Неру была хорошая полоса везения; La visión de Nehru ya ha tenido éxito;
Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей". Tan Wei Ming, directora de Políticas de Matrimonio y Familia de la División Nacional de Población, dice que es debido a una "mejor educación" y "una gama más amplia de oportunidades de carrera".
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян. Pero Putin no está ni siquiera cerca de ser tan vulnerable, gracias a su bien generalizado apoyo fundamental entre los rusos ordinarios.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. En cada área, el público en general y los gobiernos apenas perciben tenuemente una crisis global.
Также полным ходом идет и более широкая обратная реакция. Puede que haya en camino una reacción más amplia.
Есть широкая гамма политических, экономических и других сфер, в которых положении России будет переоценено. Existe una vasta gama de zonas políticas y económicas, entre otras, en las que el rol y la posición de Rusia tendrán que ser reexaminados.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации. Para ser efectivas, las elecciones deben ser antecedidas por un amplio debate, en el que se formulen, se ataquen, se defiendan y, en definitiva, se plasmen argumentos políticos en organizaciones partidarias ideológicamente coherentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!